Konuşma Kılavuzu

tr Faaliyetler   »   sv Sysselsättningar

13 [on üç]

Faaliyetler

Faaliyetler

13 [tretton]

Sysselsättningar

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe İsveççe Oyna Daha
Martha ne yapıyor? V---g-r M-rt--? V__ g__ M______ V-d g-r M-r-h-? --------------- Vad gör Martha? 0
O büroda çalışıyor. H-n---b--ar -- ko---r. H__ a______ p_ k______ H-n a-b-t-r p- k-n-o-. ---------------------- Hon arbetar på kontor. 0
O bilgisayarda çalışıyor. Ho- a--eta- -id--a-orn. H__ a______ v__ d______ H-n a-b-t-r v-d d-t-r-. ----------------------- Hon arbetar vid datorn. 0
Martha nerede? Var-ä--M-r-h-? V__ ä_ M______ V-r ä- M-r-h-? -------------- Var är Martha? 0
Sinemada. På-b--. P_ b___ P- b-o- ------- På bio. 0
O bir film seyrediyor. H-n--i-t---på e---i-m. H__ t_____ p_ e_ f____ H-n t-t-a- p- e- f-l-. ---------------------- Hon tittar på en film. 0
Peter ne yapıyor? Va----r-P--e-? V__ g__ P_____ V-d g-r P-t-r- -------------- Vad gör Peter? 0
O üniversitede okuyor. Ha- stu--r-- på-u-i-er-i-e-. H__ s_______ p_ u___________ H-n s-u-e-a- p- u-i-e-s-t-t- ---------------------------- Han studerar på universitet. 0
O dil öğreniyor. H-n -------- språk. H__ s_______ s_____ H-n s-u-e-a- s-r-k- ------------------- Han studerar språk. 0
Peter nerede? V-r ä---e---? V__ ä_ P_____ V-r ä- P-t-r- ------------- Var är Peter? 0
Kafede. P- ka-é-t. P_ k______ P- k-f-e-. ---------- På kaféet. 0
O kahve içiyor. H-- d--cke--k--f-. H__ d______ k_____ H-n d-i-k-r k-f-e- ------------------ Han dricker kaffe. 0
Onlar nereye gitmeyi seviyorlar? Va-t--y-ker--e----att -å? V___ t_____ d_ o_ a__ g__ V-r- t-c-e- d- o- a-t g-? ------------------------- Vart tycker de om att gå? 0
Konsere. På-k--sert. P_ k_______ P- k-n-e-t- ----------- På konsert. 0
Onlar müzik dinlemeyi seviyorlar. De t-cke--om-att-l---n- -å-m--ik. D_ t_____ o_ a__ l_____ p_ m_____ D- t-c-e- o- a-t l-s-n- p- m-s-k- --------------------------------- De tycker om att lyssna på musik. 0
Onlar nereye gitmeyi sevmiyorlar? V--- --ck-- -- i-te----at--gå? V___ t_____ d_ i___ o_ a__ g__ V-r- t-c-e- d- i-t- o- a-t g-? ------------------------------ Vart tycker de inte om att gå? 0
Diskoya. P--d--k--e-. P_ d________ P- d-s-o-e-. ------------ På diskotek. 0
Onlar dans etmeyi sevmiyorlar. De -yc-er--nt- ---at- d-nsa. D_ t_____ i___ o_ a__ d_____ D- t-c-e- i-t- o- a-t d-n-a- ---------------------------- De tycker inte om att dansa. 0

Kreol diller

Güney denizinde de Almanca konuşulduğunu biliyor muydunuz? Evet, bu bir gerçek! Papua Yeni Gine ve Avustralya’nın bazı bölgelerinde Unserdeutsch konuşulmaktadır. Bu bir Kreol dilidir. Kreol dilleri dilsel iletişim durumlarında, yani birçok dilin bir araya gelmesinden oluşmaktalar. Birçok Kreol dillerin soyu tükenmiştir. Buna rağmen dünya çapında 15 milyon insan bu dili konuşmaktadırlar. Kreol diller hep ana dillerdir. Pidgin dillerinde ise bu farklıdır, çünkü onlarda dilleri çok indirgenmiş konuşma biçimleridir. Yani çok basit iletişim için kullanılmaktadırlar. Birçok Kreol diller sömürge döneminde oluşmuştur. Bu yüzden Kreol diller Avrupa dillerine dayanmaktadırlar. Karakteristik bir özelliği ise kısıtlı kelime hazinesinin olmasıdır. Kendine özgü bir ses sistemleri ve çok basitleştirilmiş bir gramerleri var. Karmaşık kurallar konuşanlar tarafından kolaycası göz arda edilmektedir. Her Kreol dili ulusal kimliğin önemli bir parçasıdır. Dolayısıyla birçok Kreol diline ayıt edebi metinler mevcuttur. Dilbilimciler için bu dil çok ilgi çekicidir. Çünkü bunlar dilin nasıl oluştuğunu ve geri yok olduğunu göstermektedirler. Kreol dilleri sayesinde dilin gelişimi takip edilmektedir. Diller değişebildiğini ve uyum sağlayabildiğini kanıtlamaktadırlar. Bu dili araştıran bilim dalının adı Kreolistiktir. Kreol dilinin en meşhur cümlesi Jamaika’dan gelmektedir. Bob Marley bu cümleyi dünyaya tanıttı- tanır mısınız? O cümle No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)