Т-------ско-е-а?
Т__ є д_________
Т-т є д-с-о-е-а-
----------------
Тут є дискотека? 0 T-t -e d-sk-t---?T__ y_ d_________T-t y- d-s-o-e-a------------------Tut ye dyskoteka?
Що сь--одні вв-ч--- в т--т--?
Щ_ с_______ в______ в т______
Щ- с-о-о-н- в-е-е-і в т-а-р-?
-----------------------------
Що сьогодні ввечері в театрі? 0 S--h---ʹoh--ni -v----r- v -e-t-i?S____ s_______ v_______ v t______S-c-o s-o-o-n- v-e-h-r- v t-a-r-?---------------------------------Shcho sʹohodni vvecheri v teatri?
Щ--сь-----і-в---е-і в кін-?
Щ_ с_______ в______ в к____
Щ- с-о-о-н- в-е-е-і в к-н-?
---------------------------
Що сьогодні ввечері в кіно? 0 S-cho sʹo-od-i-v-ech----- ----?S____ s_______ v_______ v k____S-c-o s-o-o-n- v-e-h-r- v k-n-?-------------------------------Shcho sʹohodni vvecheri v kino?
Є--е ---тки-в т--тр?
Є щ_ к_____ в т_____
Є щ- к-и-к- в т-а-р-
--------------------
Є ще квитки в театр? 0 Y---hc---k-y--- v t----?Y_ s____ k_____ v t_____Y- s-c-e k-y-k- v t-a-r-------------------------YE shche kvytky v teatr?
Є ще к--т-и --кі--?
Є щ_ к_____ в к____
Є щ- к-и-к- в к-н-?
-------------------
Є ще квитки в кіно? 0 YE----he ----k--v-k--o?Y_ s____ k_____ v k____Y- s-c-e k-y-k- v k-n-?-----------------------YE shche kvytky v kino?
Я х------- / х-тіл--б -ид-ти -з---.
Я х____ б_ / х_____ б с_____ з_____
Я х-т-в б- / х-т-л- б с-д-т- з-а-у-
-----------------------------------
Я хотів би / хотіла б сидіти ззаду. 0 Y- kh-t---b- /--ho-i-- --sy-ity z-ad-.Y_ k_____ b_ / k______ b s_____ z_____Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b s-d-t- z-a-u---------------------------------------YA khotiv by / khotila b sydity zzadu.
Я х---в би-- хо------ -ид-т- ----е---ь -осере----.
Я х____ б_ / х_____ б с_____ д________ п__________
Я х-т-в б- / х-т-л- б с-д-т- д---е-у-ь п-с-р-д-н-.
--------------------------------------------------
Я хотів би / хотіла б сидіти де-небудь посередині. 0 Y--k---iv b--/ --ot-l--b --di-y ----eb-d--p--er--y--.Y_ k_____ b_ / k______ b s_____ d________ p__________Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b s-d-t- d---e-u-ʹ p-s-r-d-n-.-----------------------------------------------------YA khotiv by / khotila b sydity de-nebudʹ poseredyni.
nhiều ngôn ngữ hơn
Nhấp vào một lá cờ!
Tôi muốn ngồi ở giữa.
Я хотів би / хотіла б сидіти де-небудь посередині.
YA khotiv by / khotila b sydity de-nebudʹ poseredyni.
Я хотел бы / хотела бы сидеть где-нибудь посередине.
Tôi muốn ngồi ở đằng trước.
Я х------- - --тіл- б ------ -перед-.
Я х____ б_ / х_____ б с_____ с_______
Я х-т-в б- / х-т-л- б с-д-т- с-е-е-у-
-------------------------------------
Я хотів би / хотіла б сидіти спереду. 0 Y- -h-t-v-by-/ ---t--a-b-sydit- -p----u.Y_ k_____ b_ / k______ b s_____ s_______Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b s-d-t- s-e-e-u-----------------------------------------YA khotiv by / khotila b sydity speredu.
Т-- є --по-а-ік---сейн?
Т__ є н________ б______
Т-т є н-п-д-л-к б-с-й-?
-----------------------
Тут є неподалік басейн? 0 T---ye-ne---a-----as-y̆n?T__ y_ n________ b______T-t y- n-p-d-l-k b-s-y-n--------------------------Tut ye nepodalik basey̆n?
Nhiều người châu Âu, những người muốn cải thiện tiếng Anh của mình, đã đi đến Malta.
Đó là bởi vì tiếng Anh là ngôn ngữ chính thức ở các nước nhỏ ở châu Âu.
Và Malta được biết đến nhờ có nhiều trường dạy ngôn ngữ.
Nhưng đây không phải là điều hấp dẫn các nhà ngôn ngữ học.
Họ quan tâm đến Malta vì lý do khác.
Nước cộng hòa Malta có một ngôn ngữ chính thức: Tiếng Malta (hoặc Malti).
Ngôn ngữ này phát triển từ một phương ngữ của Ả Rập.
Vì vậy, Malti là ngôn ngữ Do Thái duy nhất của châu Âu.
Tuy vậy cú pháp và âm vị học của nó khác tiếng Ả Rập.
Tiếng Malti cũng được viết bằng chữ cái Latin.
Có điều bảng chữ cái của ngôn ngữ này có chứa một vài ký tự đặc biệt.
Nó không hề có chữ c và chữ y.
Từ vựng của ngôn ngữ này cũng mang các yếu tố của nhiều ngôn ngữ khác nhau.
Ngoài tiếng Ả Rập, tiếng Ý và tiếng Anh là những ngôn ngữ có ảnh hưởng.
Nhưng người Phoenicia và Carthage cũng có ảnh hưởng đến ngôn ngữ này.
Vì vậy, một số nhà nghiên cứu xem Malti là một ngôn ngữ Creole của Ả Rập.
Trong suốt chiều dài lịch sử, Malta đã bị thiều thế lực chiếm đóng.
Tất cả đều để lại dấu ấn của mình trên các đảo Malta, Gozo và Comino.
Trong một thời gian rất dài, Malti chỉ là một ngôn ngữ của của vùng.
Nhưng nó vẫn luôn là ngôn ngữ mẹ đẻ của người Maltese ‘thực sự’.
Nó cũng chỉ được truyền miệng qua các đời.
Mãi đến thế kỷ 19 người ta mới bắt đầu viết bằng ngôn ngữ này.
Ngày nay, theo ước tính có khoảng 330.000 người nói ngôn ngữ này.
Malta trở thành một thành viên của Liên minh châu Âu từ năm 2004.
Do đó, Malti cũng là một trong những ngôn ngữ chính thức của châu Âu.
Nhưng đối với người Malti, ngôn ngữ của họ đơn giản chỉ là một phần của nền văn hóa của họ.
Và họ rất vui mừng khi người nước ngoài muốn học tiếng Malti.
Chắc chắn Malta có đủ trường dạy ngôn ngữ để dạy...