Từ điển nhóm từ và thành ngữ

vi Ở trong quán ăn 3   »   uk В ресторані 3

31 [Ba mươi mốt]

Ở trong quán ăn 3

Ở trong quán ăn 3

31 [тридцять один]

31 [trydtsyatʹ odyn]

В ресторані 3

V restorani 3

Chọn cách bạn muốn xem bản dịch:   
Việt Ukraina Chơi Thêm
Tôi muốn một món khai vị. Я -----з-куск-. Я х___ з_______ Я х-ч- з-к-с-у- --------------- Я хочу закуску. 0
YA-kh-c-- zakusku. Y_ k_____ z_______ Y- k-o-h- z-k-s-u- ------------------ YA khochu zakusku.
Tôi muốn một đĩa rau / xà lát trộn. Я х-чу-с-ла-. Я х___ с_____ Я х-ч- с-л-т- ------------- Я хочу салат. 0
YA -h--h--s-l-t. Y_ k_____ s_____ Y- k-o-h- s-l-t- ---------------- YA khochu salat.
Tôi muốn một bát xúp. Я-хо----у-. Я х___ с___ Я х-ч- с-п- ----------- Я хочу суп. 0
YA-k-o------p. Y_ k_____ s___ Y- k-o-h- s-p- -------------- YA khochu sup.
Tôi muốn một món tráng miệng. Я---------е--. Я х___ д______ Я х-ч- д-с-р-. -------------- Я хочу десерт. 0
Y-----chu--eser-. Y_ k_____ d______ Y- k-o-h- d-s-r-. ----------------- YA khochu desert.
Tôi muốn một xuất kem với kem tươi. Я х--- --розиво ---е----м-. Я х___ м_______ з в________ Я х-ч- м-р-з-в- з в-р-к-м-. --------------------------- Я хочу морозиво з вершками. 0
YA-kh-c-- -or-zy-o --ve-shk-m-. Y_ k_____ m_______ z v_________ Y- k-o-h- m-r-z-v- z v-r-h-a-y- ------------------------------- YA khochu morozyvo z vershkamy.
Tôi muốn hoa quả / trái cây hoặc phó mát. Я-хоч- -рукти-а-о с--. Я х___ ф_____ а__ с___ Я х-ч- ф-у-т- а-о с-р- ---------------------- Я хочу фрукти або сир. 0
Y- k-ochu-f--k-y-a---sy-. Y_ k_____ f_____ a__ s___ Y- k-o-h- f-u-t- a-o s-r- ------------------------- YA khochu frukty abo syr.
Chúng tôi muốn ăn bữa sáng / điểm tâm. М- х-ч-----н-д--и. М_ х_____ с_______ М- х-ч-м- с-і-а-и- ------------------ Ми хочемо снідати. 0
My -h--h-mo-sni-aty. M_ k_______ s_______ M- k-o-h-m- s-i-a-y- -------------------- My khochemo snidaty.
Chúng tôi muốn ăn bữa trưa. Ми--о-ем- -бі-а-и. М_ х_____ о_______ М- х-ч-м- о-і-а-и- ------------------ Ми хочемо обідати. 0
My --oche-o--b-dat-. M_ k_______ o_______ M- k-o-h-m- o-i-a-y- -------------------- My khochemo obidaty.
Chúng tôi muốn ăn bữa cơm chiều. Ми-х-че-о --че--ти. М_ х_____ в________ М- х-ч-м- в-ч-р-т-. ------------------- Ми хочемо вечеряти. 0
My-kh---e----e--er-at-. M_ k_______ v__________ M- k-o-h-m- v-c-e-y-t-. ----------------------- My khochemo vecheryaty.
Bạn muốn ăn gì vào bữa sáng. Що В- х--е---на с-------? Щ_ В_ х_____ н_ с________ Щ- В- х-ч-т- н- с-і-а-о-? ------------------------- Що Ви хочете на сніданок? 0
Shc-o -y k-och-te--a-s-ida-ok? S____ V_ k_______ n_ s________ S-c-o V- k-o-h-t- n- s-i-a-o-? ------------------------------ Shcho Vy khochete na snidanok?
Bánh mì tròn với mứt và mật ong à? Булоч-у з -ар--л-дом - -е-ом? Б______ з м_________ і м_____ Б-л-ч-у з м-р-е-а-о- і м-д-м- ----------------------------- Булочку з мармеладом і медом? 0
Bulo---u z--arm---d---- m----? B_______ z m_________ i m_____ B-l-c-k- z m-r-e-a-o- i m-d-m- ------------------------------ Bulochku z marmeladom i medom?
Bánh mì gối nướng với xúc xích và phó mát à? Т-ст --ко-басою ---иро-? Т___ з к_______ і с_____ Т-с- з к-в-а-о- і с-р-м- ------------------------ Тост з ковбасою і сиром? 0
T-------ov-asoyu ------m? T___ z k________ i s_____ T-s- z k-v-a-o-u i s-r-m- ------------------------- Tost z kovbasoyu i syrom?
Một quả trứng luộc à? Вар--- ---е? В_____ я____ В-р-н- я-ц-? ------------ Варене яйце? 0
Va-ene-------e? V_____ y______ V-r-n- y-y-t-e- --------------- Varene yay̆tse?
Một quả trứng chiên à? Я---ю? Я_____ Я-ч-ю- ------ Яєчню? 0
Y-yech-y-? Y_________ Y-y-c-n-u- ---------- Yayechnyu?
Một quả trứng tráng à? О-ле-? О_____ О-л-т- ------ Омлет? 0
Om-et? O_____ O-l-t- ------ Omlet?
Xin một phần sữa chua nữa ạ. Б----ласка, -е-йо-урт. Б__________ щ_ й______ Б-д---а-к-, щ- й-г-р-. ---------------------- Будь-ласка, ще йогурт. 0
Bu-ʹ----k-, ---he-y̆-h---. B__________ s____ y̆______ B-d---a-k-, s-c-e y-o-u-t- -------------------------- Budʹ-laska, shche y̆ohurt.
Xin muối và hạt tiêu nữa ạ. Бу-ь---ска, -е сіл--- ---ець. Б__________ щ_ с___ і п______ Б-д---а-к-, щ- с-л- і п-р-ц-. ----------------------------- Будь-ласка, ще сіль і перець. 0
Bu-ʹ---s-a- ----- si-- --p-r---ʹ. B__________ s____ s___ i p_______ B-d---a-k-, s-c-e s-l- i p-r-t-ʹ- --------------------------------- Budʹ-laska, shche silʹ i peretsʹ.
Xin một ly nước nữa ạ. Будь-л-ск-- -- ------- -од-. Б__________ щ_ с______ в____ Б-д---а-к-, щ- с-л-н-у в-д-. ---------------------------- Будь-ласка, ще склянку води. 0
Budʹ-las-a,-s---e-sk--anku vo-y. B__________ s____ s_______ v____ B-d---a-k-, s-c-e s-l-a-k- v-d-. -------------------------------- Budʹ-laska, shche sklyanku vody.

Có thể học để nói thành công!

Nói là việc tương đối dễ dàng. Nhưng nói cho thành công khó khăn hơn nhiều. Nghĩa là chúng ta nói như thế nào quan trọng hơn so với chúng ta nói gì. Nhiều nghiên cứu đã cho thấy điều này. Người nghe thường chú ý đến các đặc điểm nhất định của người nói. Vì vậy, chúng ta có thể tác động đến việc lời nói của chúng ta có được hiểu đúng hay không. Chúng ta chỉ cần chú ý tới cách chúng ta nói chuyện. Điều này cũng áp dụng với cả ngôn ngữ cơ thể. Nó phải đúng và phù hợp với tính cách của chúng ta. Giọng nói cũng đóng một vai trò, bởi vì nó cũng luôn được đánh giá. Chẳng hạn với nam giới, giọng trầm ấm là một lợi thế. Nó khiến người nói có vẻ tự tin và có quyền lực. Mặt khác, các kiểu giọng nói không có ảnh hưởng gì. Tuy nhiên tốc độ nói lại đặc biệt quan trọng. Người ta đã tiến hành nhiều cuộc thí nghiệm để xác định sự thành công của các cuộc nói chuyện. Nói thành công nghĩa là có thể thuyết phục người khác. Muốn thuyết phục người khác thì không được nói quá nhanh. Nếu không, anh ta sẽ tạo ấn tượng rằng anh ta đang không chân thành. Nhưng nói quá chậm cũng không thuận lợi. Những người nói chuyện quá chậm thường bị cho là kém thông minh. Vì vậy, cách tốt nhất là nói chuyện với tốc độ trung bình. 3,5 từ mỗi giây là lý tưởng. Tạm dừng trong khi nói cũng là điều rất quan trọng. Điều đó làm cho lời nói của chúng ta tự nhiên và đáng tin cậy hơn. Kết quả là, người nghe tin tưởng chúng ta. Mỗi phút, dừng 4 hoặc 5 lần là lý tưởng. Vì vậy, hãy cố kiểm soát lời nói của bạn tốt hơn! Chuẩn bị cho buổi phỏng vấn tiếp theo nào...