Fraseboek

af Vreemde tale leer   »   fr Apprendre des langues étrangères

23 [drie en twintig]

Vreemde tale leer

Vreemde tale leer

23 [vingt-trois]

Apprendre des langues étrangères

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Frans Speel Meer
Waar het u Spaans geleer? Où-a-ez--ou- a--ri-----s---no- ? Où avez-vous appris l’espagnol ? O- a-e---o-s a-p-i- l-e-p-g-o- ? -------------------------------- Où avez-vous appris l’espagnol ? 0
Kan u ook Portugees praat? P-r-ez-vou- ég--e---t po-tuga-- ? Parlez-vous également portugais ? P-r-e---o-s é-a-e-e-t p-r-u-a-s ? --------------------------------- Parlez-vous également portugais ? 0
Ja, en ek kan ook ’n bietjie Italiaans praat. Ou-,--- j---a-l--a-s-i-un-peu--’--al--n. Oui, et je parle aussi un peu l’italien. O-i- e- j- p-r-e a-s-i u- p-u l-i-a-i-n- ---------------------------------------- Oui, et je parle aussi un peu l’italien. 0
Ek dink u praat baie mooi (Spaans/Italiaans/...). J- t-ou----ue v--- p-r--z-tr-- -i--. Je trouve que vous parlez très bien. J- t-o-v- q-e v-u- p-r-e- t-è- b-e-. ------------------------------------ Je trouve que vous parlez très bien. 0
Die tale is taamlik soortgelyk. L-----ngues--- -e--e-b--nt. Les langues se ressemblent. L-s l-n-u-s s- r-s-e-b-e-t- --------------------------- Les langues se ressemblent. 0
Ek kan hulle goed verstaan. J---eux -ie-----------e--r-. Je peux bien les comprendre. J- p-u- b-e- l-s c-m-r-n-r-. ---------------------------- Je peux bien les comprendre. 0
Maar praat en skryf is moeilik. M----l-s--arl-r ----e---cr-re-es--diff-----. Mais les parler et les écrire est difficile. M-i- l-s p-r-e- e- l-s é-r-r- e-t d-f-i-i-e- -------------------------------------------- Mais les parler et les écrire est difficile. 0
Ek maak nog steeds baie foute. J- f-i--en--re b--uco----e-f-ut--. Je fais encore beaucoup de fautes. J- f-i- e-c-r- b-a-c-u- d- f-u-e-. ---------------------------------- Je fais encore beaucoup de fautes. 0
Wys my altyd tereg asseblief. N’h-si-e- pa- à ----o--i-------l--ou- -la--. N’hésitez pas à me corriger s’il vous plait. N-h-s-t-z p-s à m- c-r-i-e- s-i- v-u- p-a-t- -------------------------------------------- N’hésitez pas à me corriger s’il vous plait. 0
U uitspraak is heel goed. Vo-re-p----nciat-on --t-t-è---o-ne. Votre prononciation est très bonne. V-t-e p-o-o-c-a-i-n e-t t-è- b-n-e- ----------------------------------- Votre prononciation est très bonne. 0
U het net ’n effense aksent. V-u----e- -n-l---r---c-nt. Vous avez un léger accent. V-u- a-e- u- l-g-r a-c-n-. -------------------------- Vous avez un léger accent. 0
Mens kan hoor waar u vandaan kom. On-devi-e ---ù -o-- ven--. On devine d’où vous venez. O- d-v-n- d-o- v-u- v-n-z- -------------------------- On devine d’où vous venez. 0
Wat is u moedertaal? Q--ll----t-----e-langue ma---nell- ? Quelle est votre langue maternelle ? Q-e-l- e-t v-t-e l-n-u- m-t-r-e-l- ? ------------------------------------ Quelle est votre langue maternelle ? 0
Loop u ’n taalkursus? S-ive---ous---s-co-r- d---a---e-? Suivez-vous des cours de langue ? S-i-e---o-s d-s c-u-s d- l-n-u- ? --------------------------------- Suivez-vous des cours de langue ? 0
Watter handboek gebruik u? Q--l -----iel--t-l-s-z--ous-? Quel matériel utilisez-vous ? Q-e- m-t-r-e- u-i-i-e---o-s ? ----------------------------- Quel matériel utilisez-vous ? 0
Ek kan nie op die oomlik die naam onthou nie. P-u------o----,-je ne-m-e- -ouviens-----. Pour le moment, je ne m’en souviens plus. P-u- l- m-m-n-, j- n- m-e- s-u-i-n- p-u-. ----------------------------------------- Pour le moment, je ne m’en souviens plus. 0
Die titel het my ontglip. L----tre-ne -e ---ien--pas. Le titre ne me revient pas. L- t-t-e n- m- r-v-e-t p-s- --------------------------- Le titre ne me revient pas. 0
Ek het dit vergeet. Je -’ai-o--l--. Je l’ai oublié. J- l-a- o-b-i-. --------------- Je l’ai oublié. 0

Germaanse tale

Die Germaanse tale is deel van die Indo-Europese taalfamilie. Dié taalgroep word deur sy fonologiese eienskappe gekenmerk. Verskille in fonologie onderskei dié tale van ander. Daar is omtrent 15 Germaanse tale. Wêreldwyd word hulle deur 500 miljoen mense gepraat. Dis moeilik om die presiese aantal individuele tale te bepaal. Dis dikwels nie duidelik of individuele tale of slegs dialekte bestaan nie. Die belangrikste Germaanse taal is Engels. Dit het wêreldwyd 350 miljoen moedertaalsprekers. Dit word deur Duits en Nederlands gevolg. Die Germaanse tale word in verskillende groepe verdeel. Daar is Noord-Germaanse, Wes-Germaanse en Oos-Germaanse tale. Die Skandinawiese tale is Noord-Germaanse tale. Engels, Duits en Nederlands is Wes-Germaanse tale. Die Oos-Germaanse tale het almal uitgesterf. Goties was byvoorbeeld deel van dié groep. Kolonisering het Germaanse tale oor die wêreld versprei. Gevolglik word Nederlands in die Karibiese streek en in Suid-Afrika verstaan. Alle Germaanse tale het uit ’n gemeenskaplike stam ontstaan. Dis nie duidelik of daar ’n eenvormige oertaal was nie. Verder bestaan daar slegs ’n paar ou Germaanse tekste. Anders as met Romaanse tale is daar skaars enige bronne. Gevolglik is dit moeiliker om Germaanse tale na te vors. Daar is ook relatief min bekend oor die Germaanse mense, of Teutone. Die Teutoonse mense het nie verenig nie. Gevolglik was daar geen gemeenskaplike identiteit nie. Die wetenskap moet dus op ander bronne staatmaak. Sonder die Grieke en Romeine sou ons min oor die Teutone geweet het!