Φράσεις

el Δραστηριότητες   »   kk Activities

13 [δεκατρία]

Δραστηριότητες

Δραστηριότητες

13 [он үш]

13 [on üş]

Activities

[Is-äreket türleri]

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Καζακστανικά Παίζω Περισσότερο
Τι κάνει η Μάρτα; М-рт--н--е--ай-а--с-д-? Марта немен айналысады? М-р-а н-м-н а-н-л-с-д-? ----------------------- Марта немен айналысады? 0
M-rt- n---n-aynal-s-d-? Marta nemen aynalısadı? M-r-a n-m-n a-n-l-s-d-? ----------------------- Marta nemen aynalısadı?
Δουλεύει στο γραφείο. Ол-кең--д- ж--ы- --т-йд-. Ол кеңседе жұмыс істейді. О- к-ң-е-е ж-м-с і-т-й-і- ------------------------- Ол кеңседе жұмыс істейді. 0
Ol keñs--e -u-ı- i-t--d-. Ol keñsede jumıs isteydi. O- k-ñ-e-e j-m-s i-t-y-i- ------------------------- Ol keñsede jumıs isteydi.
Δουλεύει στον υπολογιστή. О--к--п-ю-ер-е- --м-с-іс---д-. Ол компьютермен жұмыс істейді. О- к-м-ь-т-р-е- ж-м-с і-т-й-і- ------------------------------ Ол компьютермен жұмыс істейді. 0
O----m---te-men---m-- --t-ydi. Ol kompyutermen jumıs isteydi. O- k-m-y-t-r-e- j-m-s i-t-y-i- ------------------------------ Ol kompyutermen jumıs isteydi.
Πού είναι η Μάρτα; Ма-----а---? Марта қайда? М-р-а қ-й-а- ------------ Марта қайда? 0
Ma-ta --y--? Marta qayda? M-r-a q-y-a- ------------ Marta qayda?
Στο σινεμά. Ки-о-а. Кинода. К-н-д-. ------- Кинода. 0
Kï-o-a. Kïnoda. K-n-d-. ------- Kïnoda.
Βλέπει μία ταινία. О- фи--м --р-п-----. Ол фильм көріп отыр. О- ф-л-м к-р-п о-ы-. -------------------- Ол фильм көріп отыр. 0
O- fï-m k-r-p -tı-. Ol fïlm körip otır. O- f-l- k-r-p o-ı-. ------------------- Ol fïlm körip otır.
Τι κάνει ο Πέτερ; П---р -е-е- -йна--с---? Петер немен айналысады? П-т-р н-м-н а-н-л-с-д-? ----------------------- Петер немен айналысады? 0
Pet-r--e--n ayn-lı-ad-? Peter nemen aynalısadı? P-t-r n-m-n a-n-l-s-d-? ----------------------- Peter nemen aynalısadı?
Σπουδάζει στο πανεπιστήμιο. О- -ни-е-с-т--т- --иды. Ол университетте оқиды. О- у-и-е-с-т-т-е о-и-ы- ----------------------- Ол университетте оқиды. 0
O- w---e-s-tette-oqïd-. Ol wnïversïtette oqïdı. O- w-ï-e-s-t-t-e o-ï-ı- ----------------------- Ol wnïversïtette oqïdı.
Σπουδάζει γλώσσες. О---і----ренед-. Ол тіл үйренеді. О- т-л ү-р-н-д-. ---------------- Ол тіл үйренеді. 0
O--ti- üyre-e--. Ol til üyrenedi. O- t-l ü-r-n-d-. ---------------- Ol til üyrenedi.
Πού είναι ο Πέτερ; Пе-е- -а---? Петер қайда? П-т-р қ-й-а- ------------ Петер қайда? 0
Pe-er -a-da? Peter qayda? P-t-r q-y-a- ------------ Peter qayda?
Στην καφετέρια. Каф---. Кафеде. К-ф-д-. ------- Кафеде. 0
Ka-e-e. Kafede. K-f-d-. ------- Kafede.
Πίνει καφέ. Ол к-фе -ш-п оты-. Ол кофе ішіп отыр. О- к-ф- і-і- о-ы-. ------------------ Ол кофе ішіп отыр. 0
Ol k----i--- ot--. Ol kofe işip otır. O- k-f- i-i- o-ı-. ------------------ Ol kofe işip otır.
Πού τους αρέσει να πηγαίνουν; Ол-р-қ-й-- --р---ды--н--ад-? Олар қайда барғанды ұнатады? О-а- қ-й-а б-р-а-д- ұ-а-а-ы- ---------------------------- Олар қайда барғанды ұнатады? 0
Ola----y---ba-ğan-------ad-? Olar qayda barğandı unatadı? O-a- q-y-a b-r-a-d- u-a-a-ı- ---------------------------- Olar qayda barğandı unatadı?
Σε συναυλίες. Ко-цер--е. Концертке. К-н-е-т-е- ---------- Концертке. 0
K--cer---. Koncertke. K-n-e-t-e- ---------- Koncertke.
Τους αρέσει να ακούν μουσική. Ол-р му-ыка т--да---ды--н---ды. Олар музыка тыңдағанды ұнатады. О-а- м-з-к- т-ң-а-а-д- ұ-а-а-ы- ------------------------------- Олар музыка тыңдағанды ұнатады. 0
Olar -wz-ka--ı-da--n-ı un--ad-. Olar mwzıka tıñdağandı unatadı. O-a- m-z-k- t-ñ-a-a-d- u-a-a-ı- ------------------------------- Olar mwzıka tıñdağandı unatadı.
Πού δεν τους αρέσει να πηγαίνουν; О-----а--- -а----------тп-йд-? Олар қайда барғанды ұнатпайды? О-а- қ-й-а б-р-а-д- ұ-а-п-й-ы- ------------------------------ Олар қайда барғанды ұнатпайды? 0
O--r--ayd- b-r-an-ı --at---dı? Olar qayda barğandı unatpaydı? O-a- q-y-a b-r-a-d- u-a-p-y-ı- ------------------------------ Olar qayda barğandı unatpaydı?
Στη ντίσκο. Д-ско-е-а-а. Дискотекаға. Д-с-о-е-а-а- ------------ Дискотекаға. 0
D--k-t---ğa. Dïskotekağa. D-s-o-e-a-a- ------------ Dïskotekağa.
Δεν τους αρέσει ο χορός. Ола--б--еге-ді-ұ--тпа-ды. Олар билегенді ұнатпайды. О-а- б-л-г-н-і ұ-а-п-й-ы- ------------------------- Олар билегенді ұнатпайды. 0
Ol-- bïl--e-d--un-tp-y--. Olar bïlegendi unatpaydı. O-a- b-l-g-n-i u-a-p-y-ı- ------------------------- Olar bïlegendi unatpaydı.

Κρεολικές γλώσσες

Γνωρίζατε ότι και στο Νότιο Ειρηνικό μιλούν γερμανικά; Είναι αλήθεια! Στις περιοχές της Παπούας-Νέα Γουινέα και στην Αυστραλία ομιλούνται τα “Δικά μας γερμανικά”. Πρόκειται για κρεολική γλώσσα. Οι κρεολικές γλώσσες προκύπτουν σε καταστάσεις γλωσσικής επαφής. Δηλαδή, όταν πολλές διαφορετικές γλώσσες συναντιούνται μεταξύ τους. Πολλές κρεολικές γλώσσες έχουν εντωμεταξύ σχεδόν εξαφανιστεί. Αλλά παγκοσμίως υπάρχουν ακόμη 15 εκατομμύρια άνθρωποι που μιλούν μια κρεολική γλώσσα. Οι κρεολικές γλώσσες είναι πάντα μητρικές γλώσσες. Αυτό διαφέρει στις γλώσσες Pidgin. Οι γλώσσες Pidgin είναι απλοποιημένα είδη γλώσσας. Χρησιμεύουν μόνο για μια τελείως απλή συνεννόηση. Οι περισσότερες κρεολικές γλώσσες προέκυψαν την εποχή της αποικιοκρατίας. Γι΄ αυτόν το λόγο, οι κρεολικές γλώσσες συχνά βασίζονται στις ευρωπαϊκές γλώσσες. Ένα χαρακτηριστικό των κρεολικών γλωσσών είναι το περιορισμένο τους λεξιλόγιο. Επίσης, οι γλώσσες αυτές έχουν την δική τους φωνητική. Η γραμματική των κρεολικών γλωσσών είναι πολύ απλοποιημένη. Οι ομιλούντες πολύ απλά αγνοούν τους σύνθετους κανόνες. Κάθε κρεολική γλώσσα αποτελεί ένα σημαντικό τμήμα της εθνικής ταυτότητας. Γι΄αυτόν το λόγο, υπάρχει μεγάλος όγκος λογοτεχνίας γραμμένος σ' αυτές τις γλώσσες. Για τους γλωσσολόγους οι κρεολικές γλώσσες παρουσιάζουν ιδιαίτερο ενδιαφέρον. Διότι δείχνουν πως οι γλώσσες αναπτύσσονται και ξαναχάνονται. Μέσα από τις κρεολικές γλώσσες μπορεί να παρακολουθήσει κανείς την ανάπτυξη μιας γλώσσας.. Επίσης αποδεικνύουν ότι μια γλώσσα μπορεί να αλλάξει και να προσαρμοστεί. Η επιστήμη που ασχολείται με τις κρεολικές γλώσσες ονομάζεται κρεολιστική. Μια από τις πιο γνωστές φράσεις στην κρεολική γλώσσα προέρχεται από την Τζαμάικα. Ο Μπομπ Μάρλεϋ την έκανε παγκοσμίως διάσημη - μήπως την γνωρίζετε; Είναι No woman, no cry! (=No, woman, don't cry! Όχι, γυναίκα, μην κλαίς!)
Ξέρατε ότι?
Τα φινλανδικά είναι η μητρική γλώσσα περίπου 5 εκατομμυρίων ανθρώπων. Ανήκουν στις Φιννοουγγρικές γλώσσες. Με τα εσθονικά έχουν στενή συγγένεια ενώ με τα ουγγρικά μακρινή. Ως Ουραλική γλώσσα διαφέρει πολύ από τις ινδογερμανικές γλώσσες. Ένα παράδειγμα για αυτό είναι η συγκολλητική δομή της γλώσσας. Αυτό σημαίνει ότι οι γραμματικές λειτουργίες εκφράζονται διαμέσου καταληκτικών συλλαβών. Έτσι προκύπτουν οι μακριές λέξεις, οι οποίες είναι τυπικές για τη φινλανδική γλώσσα. Ένα επιπλέον χαρακτηριστικό των φινλανδικών είναι τα πολλά φωνήεντα. Η φινλανδική γραμματική έχει 15 διαφορετικές πτώσεις. Αναφορικά με τον τονισμό, είναι σημαντικό να διαχωρίζονται ξεκάθαρα τα μακρά από τα βραχέα. Ο γραπτός και ο προφορικός λόγος των φινλανδικών διαφέρουν αρκετά. Σε άλλες ευρωπαϊκές γλώσσες αυτό το φαινόμενο δεν είναι τόσο εμφανές. Όλα αυτά δεν κάνουν τα φινλανδικά ιδιαίτερα εύκολα … Όλοι οι κανόνες τηρούνται με συνέπεια. Και η ομορφιά στα φινλανδικά είναι ότι έχουν απόλυτη λογική!