Φράσεις

el μεγάλο – μικρό   »   ru Большой / -ая – маленький / -ая

68 [εξήντα οκτώ]

μεγάλο – μικρό

μεγάλο – μικρό

68 [шестьдесят восемь]

68 [shestʹdesyat vosemʹ]

Большой / -ая – маленький / -ая

Bolʹshoy / -aya – malenʹkiy / -aya

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Ρωσικά Παίζω Περισσότερο
μεγάλο και μικρό Бо---о--- -ая-- м-л--ьк-- / -ая Б______ / -__ и м________ / -__ Б-л-ш-й / --я и м-л-н-к-й / --я ------------------------------- Большой / -ая и маленький / -ая 0
Bolʹsho- / --y--i-m-lenʹkiy - ---a B_______ / -___ i m________ / -___ B-l-s-o- / --y- i m-l-n-k-y / --y- ---------------------------------- Bolʹshoy / -aya i malenʹkiy / -aya
Ο ελέφαντας είναι μεγάλος. Сл-- б--ь-ой. С___ б_______ С-о- б-л-ш-й- ------------- Слон большой. 0
Sl-n ---ʹs-o-. S___ b________ S-o- b-l-s-o-. -------------- Slon bolʹshoy.
Το ποντίκι είναι μικρό. Мы-- -але----я. М___ м_________ М-ш- м-л-н-к-я- --------------- Мышь маленькая. 0
Mys-ʹ-malen-----. M____ m__________ M-s-ʹ m-l-n-k-y-. ----------------- Myshʹ malenʹkaya.
σκοτεινός και φωτεινός Т----й /---я и -ве--ы- / -ая Т_____ / -__ и с______ / -__ Т-м-ы- / --я и с-е-л-й / --я ---------------------------- Тёмный / -ая и светлый / -ая 0
Të-n---/ -ay--i -v-----------a T_____ / -___ i s______ / -___ T-m-y- / --y- i s-e-l-y / --y- ------------------------------ Tëmnyy / -aya i svetlyy / -aya
Η νύχτα είναι σκοτεινή. Но-ь т-мн-я. Н___ т______ Н-ч- т-м-а-. ------------ Ночь тёмная. 0
N-c-- t-m--y-. N____ t_______ N-c-ʹ t-m-a-a- -------------- Nochʹ tëmnaya.
Η μέρα είναι φωτεινή. Д-нь ---тл--. Д___ с_______ Д-н- с-е-л-й- ------------- День светлый. 0
D--- -vetlyy. D___ s_______ D-n- s-e-l-y- ------------- Denʹ svetlyy.
μεγάλος και μικρός (σε ηλικία) Ста-ы- - -а- и м-л--о--/--ая С_____ / -__ и м______ / -__ С-а-ы- / --я и м-л-д-й / --я ---------------------------- Старый / -ая и молодой / -ая 0
Sta--y - ---a-----lodoy /--a-a S_____ / -___ i m______ / -___ S-a-y- / --y- i m-l-d-y / --y- ------------------------------ Staryy / -aya i molodoy / -aya
Ο παππούς μας είναι πολύ μεγάλος. Н-ш---д-ш-а очен--с-арый. Н__ д______ о____ с______ Н-ш д-д-ш-а о-е-ь с-а-ы-. ------------------------- Наш дедушка очень старый. 0
N-----edus-k--o-h-nʹ -ta-y-. N___ d_______ o_____ s______ N-s- d-d-s-k- o-h-n- s-a-y-. ---------------------------- Nash dedushka ochenʹ staryy.
Πριν 70 χρόνια ήταν ακόμη νέος. 7- л---на--- он---- -ы--молодым. 7_ л__ н____ о_ е__ б__ м_______ 7- л-т н-з-д о- е-ё б-л м-л-д-м- -------------------------------- 70 лет назад он ещё был молодым. 0
70-l-t na--d-o------c---b-- --lo-ym. 7_ l__ n____ o_ y______ b__ m_______ 7- l-t n-z-d o- y-s-c-ë b-l m-l-d-m- ------------------------------------ 70 let nazad on yeshchë byl molodym.
όμορφος και άσχημος К---и-ы--- --я-и --о--ив---- -ая К_______ / -__ и у________ / -__ К-а-и-ы- / --я и у-о-л-в-й / --я -------------------------------- Красивый / -ая и уродливый / -ая 0
K-asi-y- - -a-- - ur-dl-vy--/----a K_______ / -___ i u________ / -___ K-a-i-y- / --y- i u-o-l-v-y / --y- ---------------------------------- Krasivyy / -aya i urodlivyy / -aya
Η πεταλούδα είναι όμορφη. Б-б-ч-а --а-ива-. Б______ к________ Б-б-ч-а к-а-и-а-. ----------------- Бабочка красивая. 0
Ba-----a--r-si--ya. B_______ k_________ B-b-c-k- k-a-i-a-a- ------------------- Babochka krasivaya.
Η αράχνη είναι άσχημη. П-у- уро--ивы-. П___ у_________ П-у- у-о-л-в-й- --------------- Паук уродливый. 0
P-uk ur---i--y. P___ u_________ P-u- u-o-l-v-y- --------------- Pauk urodlivyy.
χοντρός και αδύνατος Тол---й /---я-и------ - -ая Т______ / -__ и х____ / -__ Т-л-т-й / --я и х-д-й / --я --------------------------- Толстый / -ая и худой / -ая 0
Tol--yy - ---a-- -hudoy-- -a-a T______ / -___ i k_____ / -___ T-l-t-y / --y- i k-u-o- / --y- ------------------------------ Tolstyy / -aya i khudoy / -aya
Μία γυναίκα βάρους 100 κιλών είναι χοντρή. Ж-н--на- в-с-щ------ ки--г-амм--,-т-л---я. Ж_______ в______ 1__ к___________ т_______ Ж-н-и-а- в-с-щ-я 1-0 к-л-г-а-м-в- т-л-т-я- ------------------------------------------ Женщина, весящая 100 килограммов, толстая. 0
Z------h-n-- -esy--h----------kilo-r-m--v,-tols-a-a. Z___________ v___________ 1__ k___________ t________ Z-e-s-c-i-a- v-s-a-h-h-y- 1-0 k-l-g-a-m-v- t-l-t-y-. ---------------------------------------------------- Zhenshchina, vesyashchaya 100 kilogrammov, tolstaya.
Ένας άντρας βάρους 50 κιλών είναι αδύνατος. М-ж---а, вес-щ-- ------о-р----в- -уд-й. М_______ в______ 5_ к___________ х_____ М-ж-и-а- в-с-щ-й 5- к-л-г-а-м-в- х-д-й- --------------------------------------- Мужчина, весящий 50 килограммов, худой. 0
Mu-hc-ina- vesy--h-hiy -0-k-logra-m--- ---d-y. M_________ v__________ 5_ k___________ k______ M-z-c-i-a- v-s-a-h-h-y 5- k-l-g-a-m-v- k-u-o-. ---------------------------------------------- Muzhchina, vesyashchiy 50 kilogrammov, khudoy.
ακριβό και φτηνό Д-----й - ----и-дёше-ы--- --я Д______ / -__ и д______ / -__ Д-р-г-й / --я и д-ш-в-й / --я ----------------------------- Дорогой / -ая и дёшевый / -ая 0
D-rog-- ---a-a-i -ë-he-y-------a D______ / -___ i d_______ / -___ D-r-g-y / --y- i d-s-e-y- / --y- -------------------------------- Dorogoy / -aya i dëshevyy / -aya
Το αυτοκίνητο είναι ακριβό. Ма---а-----га-. М_____ д_______ М-ш-н- д-р-г-я- --------------- Машина дорогая. 0
M----na -o------. M______ d________ M-s-i-a d-r-g-y-. ----------------- Mashina dorogaya.
Η εφημερίδα είναι φτηνή. Га-ет-----ё--я. Г_____ д_______ Г-з-т- д-ш-в-я- --------------- Газета дешёвая. 0
G-ze----es-ëv---. G_____ d_________ G-z-t- d-s-ë-a-a- ----------------- Gazeta deshëvaya.

Εναλλαγή κώδικα

Όλο και περισσότεροι άνθρωποι μεγαλώνουν ως δίγλωσσοι. Μπορούν να μιλούν περισσότερες από μόνο μία γλώσσα. Πολλοί από αυτούς εναλλάζουν συχνά τις γλώσσες. Ανάλογα την περίπτωση αποφασίζουν, ποια γλώσσα να μιλήσουν. Στην δουλειά, για παράδειγμα, μιλούν μια άλλη γλώσσα από αυτήν που μιλούν στοσπίτι. Έτσι, προσαρμόζονται στο περιβάλλον τους. Αλλά υπάρχει και η δυνατότητα για αυθόρμητη αλλαγή της γλώσσας. Αυτό το φαινόμενο αποκαλείται εναλλαγή κώδικα. Στην εναλλαγή κώδικα αλλάζει η γλώσσα κατά την διάρκεια της ομιλίας. Οι λόγοι, για τους οποίους οι ομιλητές αλλάζουν την γλώσσα, μπορεί να είναι πολλοί.. Συχνά οι ομιλητές δεν βρίσκουν την κατάλληλη λέξη σε μία γλώσσα. Μπορούν να εκφραστούν καλύτερα με την άλλη γλώσσα. Επίσης, μπορεί ένας ομιλητής να νιώθει πιο ασφαλής σε μία γλώσσα. Αυτή είναι η γλώσσα που τελικά επιλέγουν για ιδιωτικά ή προσωπικά θέματα. Κάποιες λέξεις δεν υπάρχουν σε μια γλώσσα. Σε αυτήν την περίπτωση οι ομιλητές υποχρεωτικά αλλάζουν γλώσσα. Άλλες φορές αλλάζουν γλώσσα, για να μην τους καταλαβαίνουν. Σε αυτήν την περίπτωση, η εναλλαγή κώδικα λειτουργεί σαν μια μυστική γλώσσα. Παλαιότερα, η ανάμειξη γλωσσών επικρινόταν. Θεωρούσαν ότι οι ομιλητές δεν μπορούσαν να μιλήσουν καμία γλώσσα σωστά. Σήμερα οι απόψεις είναι διαφορετικές. Η εναλλαγή κώδικα θεωρείται ειδική γλωσσολογική ικανότητα. Είναι ενδιαφέρον να παρακολουθείς ομιλητές όταν κάνουν εναλλαγή κώδικα. Διότι συχνά δεν αλλάζουν μόνο τη γλώσσα. Αλλάζουν και διάφορα άλλα επικοινωνιακά στοιχεία. Πολλοί μιλούν στην άλλη γλώσσα πιο γρήγορα, πιο δυνατά ή πιο τονισμένα. Ή χρησιμοποιούν ξαφνικά περισσότερες χειρονομίες και εκφράσεις. Η εναλλαγή κώδικα επομένως πάντα σημαίνει και αλλαγή κουλτούρας...