Frazlibro

eo En la kuirejo   »   zh 在厨房

19 [dek naŭ]

En la kuirejo

En la kuirejo

19[十九]

19 [Shíjiǔ]

在厨房

[zài chúfáng]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto ĉina (simpligita) Ludu Pli
Ĉu vi havas novan kuirejon? 你-- 一--新的 厨房 ---吗 ? 你 有 一套 新的 厨房 设备 吗 ? 你 有 一- 新- 厨- 设- 吗 ? ------------------- 你 有 一套 新的 厨房 设备 吗 ? 0
n- yǒ- y----o-xīn-d----ú-á-g sh-b-i -a? nǐ yǒu yī tào xīn de chúfáng shèbèi ma? n- y-u y- t-o x-n d- c-ú-á-g s-è-è- m-? --------------------------------------- nǐ yǒu yī tào xīn de chúfáng shèbèi ma?
Kion vi volas kuiri hodiaŭ? 你--- 想 做点 ---?--这-指做饭) 你 今天 想 做点 什么 ? (这里指做饭) 你 今- 想 做- 什- ? (-里-做-) ---------------------- 你 今天 想 做点 什么 ? (这里指做饭) 0
N---īntiā--xiǎn---u---iǎn-shé-----Z-èl---hǐ-zuò f-n) Nǐ jīntiān xiǎng zuò diǎn shénme?(Zhèlǐ zhǐ zuò fàn) N- j-n-i-n x-ǎ-g z-ò d-ǎ- s-é-m-?-Z-è-ǐ z-ǐ z-ò f-n- ---------------------------------------------------- Nǐ jīntiān xiǎng zuò diǎn shénme?(Zhèlǐ zhǐ zuò fàn)
Ĉu vi kuiras elektre aŭ gase? 你-做饭-是-用 -炉-还--- 煤气-? 你 做饭 是 用 电炉 还是 用 煤气 ? 你 做- 是 用 电- 还- 用 煤- ? --------------------- 你 做饭 是 用 电炉 还是 用 煤气 ? 0
n- zu- ------ì ---g -ià----há-----yò-g--é-q-? nǐ zuò fàn shì yòng diànlú háishì yòng méiqì? n- z-ò f-n s-ì y-n- d-à-l- h-i-h- y-n- m-i-ì- --------------------------------------------- nǐ zuò fàn shì yòng diànlú háishì yòng méiqì?
Ĉu mi tranĉu la cepojn? 我-是不是 应- - -葱---下-? 我 是不是 应该 把 洋葱 切一下 ? 我 是-是 应- 把 洋- 切-下 ? ------------------- 我 是不是 应该 把 洋葱 切一下 ? 0
W----ì-b---ì --n-----b- y---c-ng qi- yīx-à? Wǒ shì bùshì yīnggāi bǎ yángcōng qiè yīxià? W- s-ì b-s-ì y-n-g-i b- y-n-c-n- q-è y-x-à- ------------------------------------------- Wǒ shì bùshì yīnggāi bǎ yángcōng qiè yīxià?
Ĉu mi senŝeligu la terpomojn? 我---- -该-削 土豆皮-? 我 是不是 应该 削 土豆皮 ? 我 是-是 应- 削 土-皮 ? ---------------- 我 是不是 应该 削 土豆皮 ? 0
W--s-ì-bù--ì-y-n--ā---uē t--òu p-? Wǒ shì bùshì yīnggāi xuē tǔdòu pí? W- s-ì b-s-ì y-n-g-i x-ē t-d-u p-? ---------------------------------- Wǒ shì bùshì yīnggāi xuē tǔdòu pí?
Ĉu mi lavu la salaton? 我-应该---生---一- 吗-? 我 应该 把 生菜 洗一下 吗 ? 我 应- 把 生- 洗-下 吗 ? ----------------- 我 应该 把 生菜 洗一下 吗 ? 0
Wǒ yī--gāi bǎ---ēn-cà- xǐ---x-à m-? Wǒ yīnggāi bǎ shēngcài xǐ yīxià ma? W- y-n-g-i b- s-ē-g-à- x- y-x-à m-? ----------------------------------- Wǒ yīnggāi bǎ shēngcài xǐ yīxià ma?
Kie estas la glasoj? 玻璃---- ? 玻璃杯 在哪 ? 玻-杯 在- ? -------- 玻璃杯 在哪 ? 0
Bō-------z-i n-? Bōlí bēi zài nǎ? B-l- b-i z-i n-? ---------------- Bōlí bēi zài nǎ?
Kie estas la vazaro? 餐具-(碗、-、杯-) -哪 ? 餐具 (碗、碟、杯子) 在哪 ? 餐- (-、-、-子- 在- ? ---------------- 餐具 (碗、碟、杯子) 在哪 ? 0
Cā-jù-------d--, b-i--) zà- n-? Cānjù (wǎn, dié, bēizi) zài nǎ? C-n-ù (-ǎ-, d-é- b-i-i- z-i n-? ------------------------------- Cānjù (wǎn, dié, bēizi) zài nǎ?
Kie estas la manĝilaro? 餐---刀、-、-)-在哪 ? 餐具 (刀、叉、勺) 在哪 ? 餐- (-、-、-) 在- ? --------------- 餐具 (刀、叉、勺) 在哪 ? 0
C-n-- --āo--chā, --á-- z-i nǎ? Cānjù (dāo, chā, sháo) zài nǎ? C-n-ù (-ā-, c-ā- s-á-) z-i n-? ------------------------------ Cānjù (dāo, chā, sháo) zài nǎ?
Ĉu vi havas skatolmalfermilon? 你-- ---启- 吗-? 你 有 罐头开启器 吗 ? 你 有 罐-开-器 吗 ? ------------- 你 有 罐头开启器 吗 ? 0
Nǐ yǒ--guànt-u-kāi-ǐ-qì--a? Nǐ yǒu guàntóu kāiqǐ qì ma? N- y-u g-à-t-u k-i-ǐ q- m-? --------------------------- Nǐ yǒu guàntóu kāiqǐ qì ma?
Ĉu vi havas botelmalfermilon? 你---开-盖的---- ? 你 有 开瓶盖的起子 吗 ? 你 有 开-盖-起- 吗 ? -------------- 你 有 开瓶盖的起子 吗 ? 0
N- -ǒ--kā--pí-----i-----ǐz----? Nǐ yǒu kāi píng gài de qǐzi ma? N- y-u k-i p-n- g-i d- q-z- m-? ------------------------------- Nǐ yǒu kāi píng gài de qǐzi ma?
Ĉu vi havas korktirilon? 你 - ---子---? 你 有 木塞起子 吗 ? 你 有 木-起- 吗 ? ------------ 你 有 木塞起子 吗 ? 0
N--yǒu m- --i -ǐ-i ma? Nǐ yǒu mù sāi qǐzi ma? N- y-u m- s-i q-z- m-? ---------------------- Nǐ yǒu mù sāi qǐzi ma?
Ĉu vi kuiras la supon en ĉi-tiu kaserolo? 你 在-这---里 -汤 吗 ? 你 在 这个 锅里 熬汤 吗 ? 你 在 这- 锅- 熬- 吗 ? ---------------- 你 在 这个 锅里 熬汤 吗 ? 0
N--z---z-----guō-l- -o t--- ma? Nǐ zài zhège guō lǐ áo tāng ma? N- z-i z-è-e g-ō l- á- t-n- m-? ------------------------------- Nǐ zài zhège guō lǐ áo tāng ma?
Ĉu vi fritas la fiŝon en ĉi-tiu pato? 你-用 这个 --- -鱼-吗-? 你 用 这个 平底锅 煎鱼 吗 ? 你 用 这- 平-锅 煎- 吗 ? ----------------- 你 用 这个 平底锅 煎鱼 吗 ? 0
Nǐ yò-g--h--- --n-dǐ g---j-ā---ú-ma? Nǐ yòng zhège píngdǐ guō jiān yú ma? N- y-n- z-è-e p-n-d- g-ō j-ā- y- m-? ------------------------------------ Nǐ yòng zhège píngdǐ guō jiān yú ma?
Ĉu vi kradrostas la legomojn sur ĉi-tiu kradrostilo? 你 在----烤架-上面 烤--菜---? 你 在 这个 烤架 上面 烤 蔬菜 吗 ? 你 在 这- 烤- 上- 烤 蔬- 吗 ? --------------------- 你 在 这个 烤架 上面 烤 蔬菜 吗 ? 0
N- zà- zhège-kǎ- j-- s-àn-m--- -ǎo-s-ū--- ma? Nǐ zài zhège kǎo jià shàngmiàn kǎo shūcài ma? N- z-i z-è-e k-o j-à s-à-g-i-n k-o s-ū-à- m-? --------------------------------------------- Nǐ zài zhège kǎo jià shàngmiàn kǎo shūcài ma?
Mi preparas la tablon. 我 摆 ---。 我 摆 桌子 。 我 摆 桌- 。 -------- 我 摆 桌子 。 0
Wǒ b----h----. Wǒ bǎi zhuōzi. W- b-i z-u-z-. -------------- Wǒ bǎi zhuōzi.
Jen la tranĉiloj, la forkoj kaj la kuleroj. 这里 有-刀- - - 勺 。 这里 有 刀、 叉 和 勺 。 这- 有 刀- 叉 和 勺 。 --------------- 这里 有 刀、 叉 和 勺 。 0
Zhè-li-y-u---o, -hā -- s-áo. Zhè li yǒu dāo, chā hé sháo. Z-è l- y-u d-o- c-ā h- s-á-. ---------------------------- Zhè li yǒu dāo, chā hé sháo.
Jen la glasoj, la teleroj kaj la buŝtukoj. 这里 - 玻--、-盘子 和 餐巾-。 这里 有 玻璃杯、 盘子 和 餐巾 。 这- 有 玻-杯- 盘- 和 餐- 。 ------------------- 这里 有 玻璃杯、 盘子 和 餐巾 。 0
Zhè-l--yǒu--ō-- --i---ánzi h---ānjī-. Zhè li yǒu bōlí bēi, pánzi hé cānjīn. Z-è l- y-u b-l- b-i- p-n-i h- c-n-ī-. ------------------------------------- Zhè li yǒu bōlí bēi, pánzi hé cānjīn.

Lerno kaj lernaj tipoj

Kiu lernante apenaŭ progresas, tiu eble malĝuste lernas. Tio signifas ke li ne lernas en maniero korespondanta al sia lerna tipo. Ĝenerale distingiĝas kvar lernaj tipoj. Tiuj lernaj tipoj atribuiĝas al la sensaj organoj. Estas lernaj tipoj aŭdaj, vidaj, komunikaj kaj movaj. Aŭdtipuloj plej bone encerbigas tion, kion ili aŭdas. Ili bone memoras melodiojn ekzemple. Ili lernante legas al si mem, la vortojn ili lernas laŭte. Tiu tipulo ofte parolas al si mem. Por li utilas lumdiskoj aŭ pritemaj prelegoj. La vidtipulo plej bone lernas tion, kion li vidas. Por li gravas do legi informojn. Li lernante faras al si multajn notojn. Li ŝatas lerni ankaŭ per bildoj, tabeloj kaj slipoj. Tiu tipulo multe legas kaj sonĝas ofte kaj bunte. En bela ĉirkaŭaĵo li povas plej bone lerni. La komuniktipulo preferas konversaciojn kaj diskutojn. Li bezonas interagon, do dialogon kun aliuloj. Li dumkurse starigas multajn demandojn kaj li ŝatas lerni ene de grupo. La movtipulo lernas per la movoj. Li preferas la metodon learning by doing (lerni farante), volas ĉion provi. Li lernante ŝatas esti korpe aktiva aŭ maĉas maĉgumon. Li ne volas teorion sed eksperimentojn. Notindas ke miksiĝas tiuj tipoj en preskaŭ ĉiuj homoj. Estas do neniu reprezentanta ununuran tipon. Tial ni plej bone lernas partoprenigante ĉiujn niajn sensojn. Nia cerbo tiam estas pluroble aktivigita kaj bone konservas novan enhavon. Aŭskultu, legu, kaj pridiskutu vortojn! Kaj poste sportumu!