Ĉu vi havas novan kuirejon?
-- ---מטב--חדש?
__ ל_ מ___ ח____
-ש ל- מ-ב- ח-ש-
-----------------
יש לך מטבח חדש?
0
ye-h --kh- m-tb-- --d-s-?
y___ l____ m_____ x______
y-s- l-k-a m-t-a- x-d-s-?
-------------------------
yesh lekha mitbax xadash?
Ĉu vi havas novan kuirejon?
יש לך מטבח חדש?
yesh lekha mitbax xadash?
Kion vi volas kuiri hodiaŭ?
מ- -רצ- /---לבשל-ה-ו-?
__ ת___ / י ל___ ה_____
-ה ת-צ- / י ל-ש- ה-ו-?-
------------------------
מה תרצה / י לבשל היום?
0
mah ti-tse--t-rt-i --v-s-e- hayo-?
m__ t_____________ l_______ h_____
m-h t-r-s-h-t-r-s- l-v-s-e- h-y-m-
----------------------------------
mah tirtseh/tirtsi levashel hayom?
Kion vi volas kuiri hodiaŭ?
מה תרצה / י לבשל היום?
mah tirtseh/tirtsi levashel hayom?
Ĉu vi kuiras elektre aŭ gase?
את -----בשל -----ל---ר------ית -ו-על---רת--ז-
__ / ה מ___ / ת ע_ כ___ ח_____ א_ ע_ כ___ ג___
-ת / ה מ-ש- / ת ע- כ-ר- ח-מ-י- א- ע- כ-ר- ג-?-
-----------------------------------------------
את / ה מבשל / ת על כירה חשמלית או על כירת גז?
0
at---at -e--she-/-----he-e- -l k--a--x---m-li--o--l --ra--ga-?
a______ m__________________ a_ k____ x________ o a_ k____ g___
a-a-/-t m-v-s-e-/-e-a-h-l-t a- k-r-h x-s-m-l-t o a- k-r-t g-z-
--------------------------------------------------------------
atah/at mevashel/mevashelet al kirah xashmalit o al kirat gaz?
Ĉu vi kuiras elektre aŭ gase?
את / ה מבשל / ת על כירה חשמלית או על כירת גז?
atah/at mevashel/mevashelet al kirah xashmalit o al kirat gaz?
Ĉu mi tranĉu la cepojn?
-א--וך--ת --צ--
______ א_ ה_____
-א-ת-ך א- ה-צ-?-
-----------------
שאחתוך את הבצל?
0
s-e'a-tokh -t-h-b--s--?
s_________ e_ h________
s-e-a-t-k- e- h-b-t-a-?
-----------------------
she'axtokh et habatsal?
Ĉu mi tranĉu la cepojn?
שאחתוך את הבצל?
she'axtokh et habatsal?
Ĉu mi senŝeligu la terpomojn?
שאקל--א- ת--ח--האדמה?
_____ א_ ת____ ה______
-א-ל- א- ת-ו-י ה-ד-ה-
-----------------------
שאקלף את תפוחי האדמה?
0
s-e'-qa--f--t-t-puxey--a-ad--a-?
s_________ e_ t______ h_________
s-e-a-a-e- e- t-p-x-y h-'-d-m-h-
--------------------------------
she'aqalef et tapuxey ha'adamah?
Ĉu mi senŝeligu la terpomojn?
שאקלף את תפוחי האדמה?
she'aqalef et tapuxey ha'adamah?
Ĉu mi lavu la salaton?
שא--ו--את -י-ק-ת-
______ א_ ה_______
-א-ט-ף א- ה-ר-ו-?-
-------------------
שאשטוף את הירקות?
0
s-e-esht---e--haye-a-ot?
s_________ e_ h_________
s-e-e-h-o- e- h-y-r-q-t-
------------------------
she'eshtof et hayeraqot?
Ĉu mi lavu la salaton?
שאשטוף את הירקות?
she'eshtof et hayeraqot?
Kie estas la glasoj?
-יכן-ה-וס--?
____ ה_______
-י-ן ה-ו-ו-?-
--------------
היכן הכוסות?
0
heyk----ha-oso-?
h______ h_______
h-y-h-n h-k-s-t-
----------------
heykhan hakosot?
Kie estas la glasoj?
היכן הכוסות?
heykhan hakosot?
Kie estas la vazaro?
--כ- כ-י--------
____ כ__ ה_______
-י-ן כ-י ה-ו-ח-?-
------------------
היכן כלי השולחן?
0
h-yk-an-kl---ha----x-n?
h______ k___ h_________
h-y-h-n k-e- h-s-u-x-n-
-----------------------
heykhan kley hashulxan?
Kie estas la vazaro?
היכן כלי השולחן?
heykhan kley hashulxan?
Kie estas la manĝilaro?
היכ----כו-?
____ ה______
-י-ן ה-כ-ם-
-------------
היכן הסכום?
0
h-y-h-- --s-ku-?
h______ h_______
h-y-h-n h-s-k-m-
----------------
heykhan hasakum?
Kie estas la manĝilaro?
היכן הסכום?
heykhan hasakum?
Ĉu vi havas skatolmalfermilon?
-ש--ך----חן?
__ ל_ פ______
-ש ל- פ-ת-ן-
--------------
יש לך פותחן?
0
y-sh ----a/-----po--an?
y___ l_________ p______
y-s- l-k-a-l-k- p-t-a-?
-----------------------
yesh lekha/lakh potxan?
Ĉu vi havas skatolmalfermilon?
יש לך פותחן?
yesh lekha/lakh potxan?
Ĉu vi havas botelmalfermilon?
-ש-ל--פ-ת-ן-בקבו--ם-
__ ל_ פ____ ב________
-ש ל- פ-ת-ן ב-ב-ק-ם-
----------------------
יש לך פותחן בקבוקים?
0
y-sh-l-k--/la-----txa- -a-b----?
y___ l_________ p_____ b________
y-s- l-k-a-l-k- p-t-a- b-q-u-i-?
--------------------------------
yesh lekha/lakh potxan baqbuqim?
Ĉu vi havas botelmalfermilon?
יש לך פותחן בקבוקים?
yesh lekha/lakh potxan baqbuqim?
Ĉu vi havas korktirilon?
יש--- חולץ --קים-
__ ל_ ח___ פ______
-ש ל- ח-ל- פ-ק-ם-
-------------------
יש לך חולץ פקקים?
0
y-sh le-------h -o---s -q--i-?
y___ l_________ x_____ p______
y-s- l-k-a-l-k- x-l-t- p-a-i-?
------------------------------
yesh lekha/lakh xolets pqaqim?
Ĉu vi havas korktirilon?
יש לך חולץ פקקים?
yesh lekha/lakh xolets pqaqim?
Ĉu vi kuiras la supon en ĉi-tiu kaserolo?
-ת /-ה מבשל / ת -ת----ק ---ר--ז-?
__ / ה מ___ / ת א_ ה___ ב___ ה____
-ת / ה מ-ש- / ת א- ה-ר- ב-י- ה-ה-
-----------------------------------
את / ה מבשל / ת את המרק בסיר הזה?
0
a-a--at-----she-----------t et-h--a-a- --s---ha-e-?
a______ m__________________ e_ h______ b____ h_____
a-a-/-t m-v-s-e-/-e-a-h-l-t e- h-m-r-q b-s-r h-z-h-
---------------------------------------------------
atah/at mevashel/mevashelet et hamaraq basir hazeh?
Ĉu vi kuiras la supon en ĉi-tiu kaserolo?
את / ה מבשל / ת את המרק בסיר הזה?
atah/at mevashel/mevashelet et hamaraq basir hazeh?
Ĉu vi fritas la fiŝon en ĉi-tiu pato?
-ת - - --ג--/-- את-ה---ב-ח-ת--ז-?
__ / ה מ___ / ת א_ ה__ ב____ ה____
-ת / ה מ-ג- / ת א- ה-ג ב-ח-ת ה-ו-
-----------------------------------
את / ה מטגן / ת את הדג במחבת הזו?
0
a-a-/a- --tag-----t----et-et hada- b---xvat-h---?
a______ m________________ e_ h____ b_______ h____
a-a-/-t m-t-g-n-m-t-g-n-t e- h-d-g b-m-x-a- h-z-?
-------------------------------------------------
atah/at metagen/metagenet et hadag bamaxvat hazu?
Ĉu vi fritas la fiŝon en ĉi-tiu pato?
את / ה מטגן / ת את הדג במחבת הזו?
atah/at metagen/metagenet et hadag bamaxvat hazu?
Ĉu vi kradrostas la legomojn sur ĉi-tiu kradrostilo?
את-- ה -ול- ----ירקו- על--ג--ל ה-ה?
__ / ה צ___ א_ ה_____ ע_ ה____ ה____
-ת / ה צ-ל- א- ה-ר-ו- ע- ה-ר-ל ה-ה-
-------------------------------------
את / ה צולה את הירקות על הגריל הזה?
0
at-h--t -----h-tso-ah et ---e--qo- al --g-i---aze-?
a______ t____________ e_ h________ a_ h_____ h_____
a-a-/-t t-o-e-/-s-l-h e- h-y-r-q-t a- h-g-i- h-z-h-
---------------------------------------------------
atah/at tsoleh/tsolah et hayeraqot al hagril hazeh?
Ĉu vi kradrostas la legomojn sur ĉi-tiu kradrostilo?
את / ה צולה את הירקות על הגריל הזה?
atah/at tsoleh/tsolah et hayeraqot al hagril hazeh?
Mi preparas la tablon.
-נ-----ך-- ת-את -ש-לחן.
___ ע___ / ת א_ ה_______
-נ- ע-ר- / ת א- ה-ו-ח-.-
-------------------------
אני עורך / ת את השולחן.
0
a---orek-/---kh-- -t h-s----an.
a__ o____________ e_ h_________
a-i o-e-h-o-e-h-t e- h-s-u-x-n-
-------------------------------
ani orekh/orekhet et hashulxan.
Mi preparas la tablon.
אני עורך / ת את השולחן.
ani orekh/orekhet et hashulxan.
Jen la tranĉiloj, la forkoj kaj la kuleroj.
-ל--ה--ינ-ם,--מזל--ת -הכפו-.
___ ה_______ ה______ ו_______
-ל- ה-כ-נ-ם- ה-ז-ג-ת ו-כ-ו-.-
------------------------------
אלה הסכינים, המזלגות והכפות.
0
e--- has-kinim, -a----e-ot-w-ha-a---.
e___ h_________ h_________ w_________
e-e- h-s-k-n-m- h-m-z-e-o- w-h-k-p-t-
-------------------------------------
eleh hasakinim, hamazlegot w'hakapot.
Jen la tranĉiloj, la forkoj kaj la kuleroj.
אלה הסכינים, המזלגות והכפות.
eleh hasakinim, hamazlegot w'hakapot.
Jen la glasoj, la teleroj kaj la buŝtukoj.
א-- הכוס-ת,-ה-לחות -ה---ות-
___ ה______ ה_____ ו________
-ל- ה-ו-ו-, ה-ל-ו- ו-מ-י-ת-
-----------------------------
אלה הכוסות, הצלחות והמפיות.
0
ele- --k-sot, --t--laxo---'--mapio-.
e___ h_______ h_________ w__________
e-e- h-k-s-t- h-t-a-a-o- w-h-m-p-o-.
------------------------------------
eleh hakosot, hatsalaxot w'hamapiot.
Jen la glasoj, la teleroj kaj la buŝtukoj.
אלה הכוסות, הצלחות והמפיות.
eleh hakosot, hatsalaxot w'hamapiot.