Frazlibro

eo Is-tempo 3   »   zh 过去时3

83 [okdek tri]

Is-tempo 3

Is-tempo 3

83[八十三]

83 [Bāshísān]

过去时3

[guòqù shí 3]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto ĉina (simpligita) Ludu Pli
telefoni 通电话-打电话) 通电话(打电话) 通-话-打-话- -------- 通电话(打电话) 0
tō-g --ànhu- -dǎ dià-hu-) tōng diànhuà (dǎ diànhuà) t-n- d-à-h-à (-ǎ d-à-h-à- ------------------------- tōng diànhuà (dǎ diànhuà)
Mi telefonis. 我--过-电话---。 我 打过 电话 了 。 我 打- 电- 了 。 ----------- 我 打过 电话 了 。 0
w- d--u--------à--. wǒ dǎguò diànhuàle. w- d-g-ò d-à-h-à-e- ------------------- wǒ dǎguò diànhuàle.
Mi telefonis la tutan tempon. 我-一直 在打--话-了 。 我 一直 在打 电话 了 。 我 一- 在- 电- 了 。 -------------- 我 一直 在打 电话 了 。 0
Wǒ y-z-í z-i dǎ--ià-hu-le. Wǒ yīzhí zài dǎ diànhuàle. W- y-z-í z-i d- d-à-h-à-e- -------------------------- Wǒ yīzhí zài dǎ diànhuàle.
demandi 提问题- ----问 提问题, 问问题,问 提-题- 问-题-问 ---------- 提问题, 问问题,问 0
T- w-ntí- --n---n-í---èn Tí wèntí, wèn wèntí, wèn T- w-n-í- w-n w-n-í- w-n ------------------------ Tí wèntí, wèn wèntí, wèn
Mi demandis. 我--过 了-。 我 问过 了 。 我 问- 了 。 -------- 我 问过 了 。 0
w---èngu-l-. wǒ wènguòle. w- w-n-u-l-. ------------ wǒ wènguòle.
Mi ĉiam demandis. 我-以前-经--- -- 。 我 以前 经常 问 问题 。 我 以- 经- 问 问- 。 -------------- 我 以前 经常 问 问题 。 0
Wǒ-y----n j--g---ng---n-w--t-. Wǒ yǐqián jīngcháng wèn wèntí. W- y-q-á- j-n-c-á-g w-n w-n-í- ------------------------------ Wǒ yǐqián jīngcháng wèn wèntí.
rakonti 讲-、-述--诉----述 讲述、描述、告诉、说、叙述 讲-、-述-告-、-、-述 ------------- 讲述、描述、告诉、说、叙述 0
J----s-----i---h-, g-o--, ---ō, xù--ù Jiǎngshù, miáoshù, gàosù, shuō, xùshù J-ǎ-g-h-, m-á-s-ù- g-o-ù- s-u-, x-s-ù ------------------------------------- Jiǎngshù, miáoshù, gàosù, shuō, xùshù
Mi rakontis. 我 -- 了 。 我 说过 了 。 我 说- 了 。 -------- 我 说过 了 。 0
w-------u--e. wǒ shuōguòle. w- s-u-g-ò-e- ------------- wǒ shuōguòle.
Mi rakontis la tutan historion. 我 把 --事情-- 说过---。 我 把 整个事情 都 说过 了 。 我 把 整-事- 都 说- 了 。 ----------------- 我 把 整个事情 都 说过 了 。 0
W- b- z--n-g- s--qí-g-d-- -h-------. Wǒ bǎ zhěnggè shìqíng dōu shuōguòle. W- b- z-ě-g-è s-ì-í-g d-u s-u-g-ò-e- ------------------------------------ Wǒ bǎ zhěnggè shìqíng dōu shuōguòle.
studi 学- 学习 学- -- 学习 0
X-éxí Xuéxí X-é-í ----- Xuéxí
Mi studis. 我-学--过--。 我 学习 过了 。 我 学- 过- 。 --------- 我 学习 过了 。 0
wǒ -ué-í-u---. wǒ xuéxíguòle. w- x-é-í-u-l-. -------------- wǒ xuéxíguòle.
Mi studis la tutan vesperon. 我 -习了 整个--上-。 我 学习了 整个 晚上 。 我 学-了 整- 晚- 。 ------------- 我 学习了 整个 晚上 。 0
W----éxíl----ěn--- w-nsh-ng. Wǒ xuéxíle zhěnggè wǎnshàng. W- x-é-í-e z-ě-g-è w-n-h-n-. ---------------------------- Wǒ xuéxíle zhěnggè wǎnshàng.
labori -作 工作 工- -- 工作 0
Gō---uò Gōngzuò G-n-z-ò ------- Gōngzuò
Mi laboris. 我-工作---。 我 工作 了 。 我 工- 了 。 -------- 我 工作 了 。 0
w- --ng--òle. wǒ gōngzuòle. w- g-n-z-ò-e- ------------- wǒ gōngzuòle.
Mi laboris la tutan tagon. 我----了 -整天-。 我 工作 了 一整天 。 我 工- 了 一-天 。 ------------ 我 工作 了 一整天 。 0
W- g--gz---e-y---hěn- ---n. Wǒ gōngzuòle yī zhěng tiān. W- g-n-z-ò-e y- z-ě-g t-ā-. --------------------------- Wǒ gōngzuòle yī zhěng tiān.
manĝi -饭 吃饭 吃- -- 吃饭 0
Ch---n Chīfàn C-ī-à- ------ Chīfàn
Mi manĝis. 我-吃--- 。 我 吃过 了 。 我 吃- 了 。 -------- 我 吃过 了 。 0
w- --ī-u---. wǒ chīguòle. w- c-ī-u-l-. ------------ wǒ chīguòle.
Mi manĝis la tutan manĝon. 我-把 全-饭菜----- --。 我 把 全部饭菜 都 吃光 了 。 我 把 全-饭- 都 吃- 了 。 ----------------- 我 把 全部饭菜 都 吃光 了 。 0
Wǒ----quán-- fà-c---d-- --- -u----e. Wǒ bǎ quánbù fàncài dōu chī guāngle. W- b- q-á-b- f-n-à- d-u c-ī g-ā-g-e- ------------------------------------ Wǒ bǎ quánbù fàncài dōu chī guāngle.

La historio de la lingviko

La lingvoj ĉiam fascinis la homojn. La historio de la lingviko tial tre longas. La lingviko estas la sistema studo de la lingvo. Jam antaŭ jarmiloj la homoj cerbumis pri la lingvo. Malsamaj kulturoj tiuokaze evoluigis malsamajn sistemojn. Tiel estiĝis malsamaj priskriboj de lingvoj. La hodiaŭa lingviko baziĝas sur antikvaj teorioj. Multaj tradicioj fondiĝis aparte en Grekujo. Sed la plej malnova konata prilingva verko originas el Barato. Ĝin skribis la gramatikisto Śākaṭāyana antaŭ ĉirkaŭ 3000 jaroj. En la antikva epoko, filozofoj kiaj Platono okupiĝis pri lingvoj. Romiaj verkistoj poste plu evoluigis siajn teoriojn. Ankaŭ la araboj evoluigis siajn proprajn tradiciojn en la 8a jarcento. Iliaj verkoj jam montras precizajn priskribojn de la araba lingvo. En la moderna epoko, oni precipe volis esplori la originon de la lingvo. La kleruloj aparte interesiĝis pri la historio de la lingvo. En la 18a jarcento, oni komencis kompari la lingvojn inter si. Tiele, oni volis kompreni kiel la lingvoj evoluas. Oni pli malfrue koncentriĝis je lingvoj kiel sistemo. Kiel la lingvoj funkcias estis la centra demando. Hodiaŭ ekzistaj multaj direktoj ene de la lingviko. Ekde la 50aj jaroj disvolviĝis multaj novaj fakoj. Ilin foje forte influas aliaj sciencoj. Ekzemple, la psiĥolingviko aŭ la interkultura komunikado. La pli novaj lingvikaj skoloj estas tre specialigitaj. Ekzemplo de tio estas la inista lingviko. La historio de la lingviko do pluas... Tiom longe kiom estos lingvoj, la homoj cerbumos pri ili!