Frazlibro

eo Sentoj   »   zh 感受

56 [kvindek ses]

Sentoj

Sentoj

56[五十六]

56 [Wǔshíliù]

感受

[gǎnshòu]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto ĉina (simpligita) Ludu Pli
emi 有--趣 有 兴_ 有 兴- ---- 有 兴趣 0
yǒ----ng-ù y__ x_____ y-u x-n-q- ---------- yǒu xìngqù
Ni emas. 我--- -- 。 我_ 有 兴_ 。 我- 有 兴- 。 --------- 我们 有 兴趣 。 0
w-m-n--ǒ- x--gq-. w____ y__ x______ w-m-n y-u x-n-q-. ----------------- wǒmen yǒu xìngqù.
Ni ne emas. 我--没有 兴趣 。 我_ 没_ 兴_ 。 我- 没- 兴- 。 ---------- 我们 没有 兴趣 。 0
W--en----y-u xì-gqù. W____ m_____ x______ W-m-n m-i-ǒ- x-n-q-. -------------------- Wǒmen méiyǒu xìngqù.
timi -怕 害_ 害- -- 害怕 0
H-ipà H____ H-i-à ----- Hàipà
Mi timas. 我-害怕 。 我 害_ 。 我 害- 。 ------ 我 害怕 。 0
wǒ -ài--. w_ h_____ w- h-i-à- --------- wǒ hàipà.
Mi ne timas. 我 不 害怕-。 我 不 害_ 。 我 不 害- 。 -------- 我 不 害怕 。 0
Wǒ -ù h--pà. W_ b_ h_____ W- b- h-i-à- ------------ Wǒ bù hàipà.
havi tempon 有 -间 有 时_ 有 时- ---- 有 时间 0
Y-u sh--iān Y__ s______ Y-u s-í-i-n ----------- Yǒu shíjiān
Li havas tempon. 他 - 时--。 他 有 时_ 。 他 有 时- 。 -------- 他 有 时间 。 0
t- y-u-s--j---. t_ y__ s_______ t- y-u s-í-i-n- --------------- tā yǒu shíjiān.
Li ne havas tempon. 他 没--时- 。 他 没_ 时_ 。 他 没- 时- 。 --------- 他 没有 时间 。 0
Tā-m---ǒu --í-i-n. T_ m_____ s_______ T- m-i-ǒ- s-í-i-n- ------------------ Tā méiyǒu shíjiān.
enui 觉---聊 觉_ 无_ 觉- 无- ----- 觉得 无聊 0
Ju--- w-li-o J____ w_____ J-é-é w-l-á- ------------ Juédé wúliáo
Ŝi enuas. 她-------聊 。 她 觉_ 很 无_ 。 她 觉- 很 无- 。 ----------- 她 觉得 很 无聊 。 0
tā-j-é-é h-- wúli--. t_ j____ h__ w______ t- j-é-é h-n w-l-á-. -------------------- tā juédé hěn wúliáo.
Ŝi ne enuas. 她-- 觉得 -聊 。 她 不 觉_ 无_ 。 她 不 觉- 无- 。 ----------- 她 不 觉得 无聊 。 0
T--bù-juédé wúl-áo. T_ b_ j____ w______ T- b- j-é-é w-l-á-. ------------------- Tā bù juédé wúliáo.
malsati 饿饿 饿 饿 - 饿 0
ÈÈ È È - È
Ĉu vi malsatas? 你们 饿 - - ? 你_ 饿 了 吗 ? 你- 饿 了 吗 ? ---------- 你们 饿 了 吗 ? 0
nǐme- -l- m-? n____ è__ m__ n-m-n è-e m-? ------------- nǐmen èle ma?
Ĉu vi ne malsatas? 你- 不饿-- ? 你_ 不_ 吗 ? 你- 不- 吗 ? --------- 你们 不饿 吗 ? 0
N---n-bù è-ma? N____ b_ è m__ N-m-n b- è m-? -------------- Nǐmen bù è ma?
soifi -渴 口_ 口- -- 口渴 0
K-- -ě K__ k_ K-u k- ------ Kǒu kě
Ĉu vi soifas? 他-----。 他_ 口_ 。 他- 口- 。 ------- 他们 口渴 。 0
tā-en--ǒu-k-. t____ k__ k__ t-m-n k-u k-. ------------- tāmen kǒu kě.
Ĉu vi ne soifas? 他们---口渴-。 他_ 不 口_ 。 他- 不 口- 。 --------- 他们 不 口渴 。 0
T-men-bù-kǒ- k-. T____ b_ k__ k__ T-m-n b- k-u k-. ---------------- Tāmen bù kǒu kě.

La sekretaj lingvoj

Per lingvoj ni volas komuniki al aliaj tion, kion ni pensas kaj sentas. La komprenigo estas do la plej grava tasko de lingvo. Sed foje homoj ankaŭ ne volas esti komprenataj de ĉiuj. Ili tiam inventas sekretajn lingvojn. La sekretaj lingvoj fascinas la homojn de jarmiloj. Julio Cezaro ekzemple havis sian propran sekretan lingvon. Li sendis ĉifritajn mesaĝojn en ĉiujn regionojn de sia imperio. La malamikoj ne povis legi la koditajn informojn. La sekretaj lingvoj estas protektita komunikado. Per la sekretaj lingvoj ni distingiĝas de aliaj. Ni montras ke ni apartenas al ekskluziva grupo. Nia uzo de sekretaj lingvoj havas diversajn kialojn. La amantoj reciproke skribis al si ĉifritajn leterojn ĉiuepoke. Ankaŭ iuj profesiaj grupoj ĉiam havis siajn proprajn lingvojn. Estas do lingvoj por magiistoj, ŝtelistoj kaj komercistoj. Sed la sekretajn lingvojn oni plejofte uzas politikcele. Okaze de preskaŭ ĉiu milito oni evoluigas sekretajn lingvojn. La militistoj kaj sekretaj servoj havas siajn proprajn fakulojn pri sekretaj lingvoj. La scienco de la ĉifrado estas la kriptologio. La modernaj kodoj baziĝas sur komplikaj matematikaj formuloj. Ili nur tre malfacile malĉifreblas. Nia vivo ne plu imageblus sen ĉifrita lingvo. Oni hodiaŭ ĉie laboras per ĉifritaj donitaĵoj. Kreditkartoj kaj retmesaĝoj, ĉio funkcias per kodoj. Aparte la infanoj trovas la sekretajn lingvojn ekscitaj. Ili ŝategas interŝanĝi informojn kun siaj amikoj. La sekretaj lingvoj estas eĉ utilaj por la disvolviĝo de la infanoj. Ili stimulas la kreemon kaj la senton pri la lingvo!