Libro de frases

es Los Números   »   ar ‫الأعداد‬

7 [siete]

Los Números

Los Números

‫7 [سبعة]‬

7 [sbe]

‫الأعداد‬

[al'aedad]

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español árabe Sonido más
Yo cuento: ‫-------:‬ ‫___ أ____ ‫-ن- أ-د-‬ ---------- ‫أنا أعد:‬ 0
a---'aeda: a__ '_____ a-a '-e-a- ---------- ana 'aeda:
uno, dos, tres ‫-ا-----ث-ا-، ث-اثة‬ ‫_____ ا_____ ث_____ ‫-ا-د- ا-ن-ن- ث-ا-ة- -------------------- ‫واحد، اثنان، ثلاثة‬ 0
w-hd, a-hnan,-th---ht w____ a______ t______ w-h-, a-h-a-, t-l-t-t --------------------- wahd, athnan, thlatht
Yo cuento hasta tres. ‫--- أع--ح-ى ثلاثة-‬ ‫___ أ__ ح__ ث______ ‫-ن- أ-د ح-ى ث-ا-ة-‬ -------------------- ‫أنا أعد حتى ثلاثة.‬ 0
ana- ---a-- hat-a-t-alat-. a___ '_____ h____ t_______ a-a- '-e-d- h-t-a t-a-a-h- -------------------------- anaa 'aeadu hataa thalath.
(Yo) sigo contando: ‫أ- أ---ع -لع--‬ ‫__ أ____ ا_____ ‫-ن أ-ا-ع ا-ع-:- ---------------- ‫أن أتابع العد:‬ 0
an- ---abie a----: a__ '______ a_____ a-a '-t-b-e a-e-d- ------------------ ana 'utabie alead:
cuatro, cinco, seis ‫أ-ب-ة- --سة،--ت-‬ ‫______ خ____ س___ ‫-ر-ع-، خ-س-، س-ة- ------------------ ‫أربعة، خمسة، ستة‬ 0
a-b--- -h-st,--tt a_____ k_____ s__ a-b-t- k-m-t- s-t ----------------- arbet, khmst, stt
siete, ocho, nueve ‫سبعة، ث-انية--تس--‬ ‫_____ ث______ ت____ ‫-ب-ة- ث-ا-ي-، ت-ع-‬ -------------------- ‫سبعة، ثمانية، تسعة‬ 0
sbieat---thamani-t,--s-t s_______ t_________ t___ s-i-a-a- t-a-a-i-t- t-e- ------------------------ sbieata, thamaniat, tset
Yo cuento. ‫-ن----د-‬ ‫___ أ____ ‫-ن- أ-د-‬ ---------- ‫أنا أعد.‬ 0
a-aa-'ae-. a___ '____ a-a- '-e-. ---------- anaa 'aed.
Tú cuentas. ‫-ن---تع-----ن-ِ ت-دي--‬ ‫___ ت__ / أ__ ت______ ‫-ن-َ ت-د / أ-ت- ت-د-ن-‬ ------------------------ ‫أنتَ تعد / أنتِ تعدين.‬ 0
an-------u / a-- -ae--na. a__ t_____ / a__ t_______ a-t t-e-d- / a-t t-e-i-a- ------------------------- ant tueadu / ant taedina.
Él cuenta. ‫ه--ي--.‬ ‫__ ي____ ‫-و ي-د-‬ --------- ‫هو يعد.‬ 0
h- ye-. h_ y___ h- y-d- ------- hw yed.
Uno. El primero. ‫-ا----/ الأ---‬ ‫_____ / ا______ ‫-ا-د- / ا-أ-ل-‬ ---------------- ‫واحد. / الأول.‬ 0
wa----- /--l-a-l-. w______ / a_______ w-a-d-. / a-'-w-a- ------------------ waahda. / al'awla.
Dos. El segundo. ‫--نا--/---ث-ن--‬ ‫_____ / ا_______ ‫-ث-ا- / ا-ث-ن-.- ----------------- ‫اثنان / الثاني.‬ 0
at---n / alt--a-i-. a_____ / a_________ a-h-a- / a-t-a-n-a- ------------------- athnan / althaania.
Tres. El tercero. ‫ث--ثة/--ل--لث-‬ ‫______ ا_______ ‫-ل-ث-/ ا-ث-ل-.- ---------------- ‫ثلاثة/ الثالث.‬ 0
thla-h-t-/-al--aalth. t_________ a_________ t-l-t-a-a- a-t-a-l-h- --------------------- thlathata/ althaalth.
Cuatro. El cuarto. ‫-رب-ة /--لر--ع.‬ ‫_____ / ا_______ ‫-ر-ع- / ا-ر-ب-.- ----------------- ‫أربعة / الرابع.‬ 0
aribe-t-/--------e. a______ / a________ a-i-e-t / a-r-a-i-. ------------------- aribeat / alraabie.
Cinco. El quinto. ‫---- /-------.‬ ‫____ / ا_______ ‫-م-ة / ا-خ-م-.- ---------------- ‫خمسة / الخامس.‬ 0
k--is-t / --kh----. k______ / a________ k-m-s-t / a-k-a-s-. ------------------- khmisat / alkhamsa.
Seis. El sexto. ‫س-ة--ا-س--س-‬ ‫____ ا_______ ‫-ت-/ ا-س-د-.- -------------- ‫ستة/ السادس.‬ 0
sta-a--als-----. s_____ a________ s-a-a- a-s-a-i-. ---------------- stata/ alsaadis.
Siete. El séptimo. ‫----- --سا---‬ ‫_____ ا_______ ‫-ب-ة- ا-س-ب-.- --------------- ‫سبعة/ السابع.‬ 0
s--eata/ al-aa-i-. s_______ a________ s-i-a-a- a-s-a-i-. ------------------ sbieata/ alsaabie.
Ocho. El octavo. ‫ثم---ة--ال-----‬ ‫_______ ا_______ ‫-م-ن-ة- ا-ث-م-.- ----------------- ‫ثمانية/ الثامن.‬ 0
t-m-n--ta/-al-haamn. t_________ a________ t-m-n-a-a- a-t-a-m-. -------------------- thmaniata/ althaamn.
Nueve. El noveno. ‫ت-ع-- ا--ا---‬ ‫_____ ا_______ ‫-س-ة- ا-ت-س-.- --------------- ‫تسعة/ التاسع.‬ 0
t---a--/--l-aasie. t_______ a________ t-i-a-a- a-t-a-i-. ------------------ tsieata/ altaasie.

Pensamiento y lenguaje

Nuestro pensamiento depende de nuestro lenguaje. Al pensar, ‘hablamos’ con nosotros mismos. Esto significa que nuestra lengua determina nuestra visión de las cosas. ¿Pero podemos pensar de igual manera a pesar de tener diferentes idiomas? ¿O pensamos distinto porque también hablamos lenguas distintas? Cada pueblo posee su propio vocabulario. En algunas lenguas faltan ciertas palabras. Hay poblaciones que no distinguen entre verde y azul. Los hablantes emplean para ambos colores la misma palabra. ¡Y tienen así un peor conocimiento de los colores que los hablantes de otras culturas! No pueden identificar correctamente los tonos ni los colores secundarios. Tienen problemas para describir los colores. Otras lenguas poseen pocas palabras para los números. Sus hablantes cuentan mucho peor. También hay lenguas que no conocen las nociones de izquierda y derecha . Las personas hablan de norte y sur, este y oeste. Tales hablantes pueden orientarse geográficamente muy bien. Pero los conceptos de derecha e izquierda no los comprenden. Por supuesto, no solo nuestra lengua influye en nuestro pensamiento. También el medio en el que nos desenvolvemos y nuestra vida cotidiana condicionan nuestros pensamientos. Así pues: ¿qué papel juega el lenguaje? ¿Establece los límites de nuestro pensamiento? ¿O es que tenemos palabras solamente por el hecho de que, en primer lugar, pensamos? ¿Cuál es la causa y cuál efecto? Todas estas preguntas están todavía sin esclarecer. De ellas se ocupan los investigadores del cerebro y los lingüistas. Pero la cuestión nos concierne a todos… ¡¿Eres lo que hablas?!
¿Sabías?
El danés es el idioma nativo de aproximadamente 5 millones de personas. Pertenece al grupo de las lenguas germánicas nórdicas, por lo que está relacionado con el sueco y el noruego. El vocabulario de estos tres idiomas es casi idéntico. De hecho, una persona que hable uno de ellos puede entender sin problemas a cualquiera de los otros dos. Por lo que está un poco en duda que las lenguas escandinavas sean idiomas independientes entre sí, ya que podrían ser simplemente formas regionales de un mismo idioma. El danés mismo se divide en diferentes dialectos. Sin embargo, estos están siendo suplantados por la variante estándar. A pesar de ello, continúan surgiendo nuevos dialectos, especialmente en las zonas urbanas de Dinamarca. Estos dialectos se denominan dialectos sociales. En los dialectos sociales la pronunciación de las palabras muestra la edad y el estatus social del individuo que lo habla. Este fenómeno es bastante típico del danés, y es mucho menos notable en otros idiomas, lo que convierte al danés en un idioma particularmente interesante.