Libro de frases

es Sentimientos   »   ar ‫المشاعر ، الأحاسيس‬

56 [cincuenta y seis]

Sentimientos

Sentimientos

‫56 [ستة وخمسون]‬

56 [stat wakhamsun]

‫المشاعر ، الأحاسيس‬

[almashaeir , al'ahasis]

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español árabe Sonido más
tener ganas و--- ر--ة و___ ر___ و-و- ر-ب- --------- وجود رغبة 0
wu-u--ra---a w____ r_____ w-j-d r-g-b- ------------ wujud raghba
(Nosotros / nosotras) tenemos ganas. لدين---غ-ة ل____ ر___ ل-ي-ا ر-ب- ---------- لدينا رغبة 0
l--a-n--r-g--a l______ r_____ l-d-y-a r-g-b- -------------- ladayna raghba
No tenemos ganas. ‫لا -غ-ة لدي-ا-‬ ‫__ ر___ ل______ ‫-ا ر-ب- ل-ي-ا-‬ ---------------- ‫لا رغبة لدينا.‬ 0
la--a---a- -a-ay--. l_ r______ l_______ l- r-g-b-t l-d-y-a- ------------------- la raghbat ladayna.
tener miedo ‫------ --ل-وف-‬ ‫______ ب_______ ‫-ل-ع-ر ب-ل-و-.- ---------------- ‫الشعور بالخوف.‬ 0
als--eu---i--k-----. a_______ b__________ a-s-u-u- b-a-k-a-f-. -------------------- alshueur bialkhawfa.
(Yo) tengo miedo. ‫أش-ر----خ---- أن----ئ--‬ ‫____ ب_____ / أ__ خ_____ ‫-ش-ر ب-ل-و- / أ-ا خ-ئ-.- ------------------------- ‫أشعر بالخوف / أنا خائف.‬ 0
ash-e----ia---a-f-/-'-n-----y---. a______ b________ / '___ k_______ a-h-e-r b-a-k-a-f / '-n- k-a-i-a- --------------------------------- ashueur bialkhawf / 'ana khayifa.
No tengo miedo. ‫لست --ئ--ً-‬ ‫___ خ______ ‫-س- خ-ئ-ا-.- ------------- ‫لست خائفاً.‬ 0
l-t k-a-----. l__ k________ l-t k-a-f-a-. ------------- lst khayfaan.
tener tiempo ت--ر ---قت ت___ ا____ ت-ف- ا-و-ت ---------- توفر الوقت 0
tu---- -l-a-t t_____ a_____ t-a-i- a-w-q- ------------- tuafir alwaqt
(Él) tiene tiempo. ‫---ه و-ت.‬ ‫____ و____ ‫-د-ه و-ت-‬ ----------- ‫لديه وقت.‬ 0
l-----wa-t-. l____ w_____ l-a-h w-q-a- ------------ ldayh waqta.
No tiene tiempo. ‫-ا-وقت -----‬ ‫__ و__ ل_____ ‫-ا و-ت ل-ي-.- -------------- ‫لا وقت لديه.‬ 0
l-a-w-qt-la-a--a. l__ w___ l_______ l-a w-q- l-d-y-a- ----------------- laa waqt ladayha.
aburrirse ا---ور--ا-م-ل ا_____ ب_____ ا-ش-و- ب-ل-ل- ------------- الشعور بالملل 0
a-sh--u---ial-u-ul a_______ b________ a-s-u-u- b-a-m-l-l ------------------ alshueur bialmulul
(Ella) se aburre. ه- ت-عر -ا--لل ه_ ت___ ب_____ ه- ت-ع- ب-ل-ل- -------------- هي تشعر بالملل 0
hi t-she-- -i--m-l-l h_ t______ b________ h- t-s-e-r b-a-m-l-l -------------------- hi tasheur bialmulul
No se aburre. ‫-ن----ا--ش-- --ل-ل--‬ ‫____ ل_ ت___ ب_______ ‫-ن-ا ل- ت-ع- ب-ل-ل-.- ---------------------- ‫إنها لا تشعر بالملل.‬ 0
'-----a -- tash-u- bi-l-i-l. '______ l_ t______ b________ '-i-a-a l- t-s-e-r b-a-m-l-. ---------------------------- 'iinaha la tasheur bialmill.
tener hambre ا---ور--الج-ع ا_____ ب_____ ا-ش-و- ب-ل-و- ------------- الشعور بالجوع 0
a-s-ue-r-b-al-ue a_______ b______ a-s-u-u- b-a-j-e ---------------- alshueur bialjue
¿(Vosotros / vosotras) tenéis hambre? ‫-ل----م ---ع-‬ ‫__ أ___ ج_____ ‫-ل أ-ت- ج-ا-؟- --------------- ‫هل أنتم جياع؟‬ 0
h- -a-tum---a-? h_ '_____ j____ h- '-n-u- j-a-? --------------- hl 'antum jyae?
¿No tenéis hambre? ‫--س-------ا-؟‬ ‫_____ ج______ ‫-ل-ت- ج-ا-ا-؟- --------------- ‫ألستم جياعاً؟‬ 0
al--t---jyae-an? a______ j_______ a-i-t-m j-a-a-n- ---------------- alistum jyaeaan?
tener sed ا---و---ل--ش ا___________ ا-ش-و-ب-ل-ط- ------------ الشعوربالعطش 0
a---ewrbal-tsh a_____________ a-s-e-r-a-e-s- -------------- alshewrbaletsh
(Ellos / ellas) tienen sed. ‫-م--ط-ى.‬ ‫__ ع_____ ‫-م ع-ش-.- ---------- ‫هم عطشى.‬ 0
h- --t---a. h_ e_______ h- e-t-h-a- ----------- hm eatshaa.
No tienen sed. ‫--سوا-ع-ش--‬ ‫_____ ع_____ ‫-ي-و- ع-ش-.- ------------- ‫ليسوا عطشى.‬ 0
lya--u--ats--a. l_____ e_______ l-a-u- e-t-h-a- --------------- lyasuu eatshaa.

Idiomas secretos

Mediante los idiomas queremos transmitir lo que pensamos y sentimos. La comunicación representa la misión más importante de la lengua. Pero a veces las personas no quieren ser entendidas. Entonces inventan lenguajes secretos. Los lenguajes secretos o cifrados han fascinado a los hombres desde hace miles de años. El mismo Julio César, por ejemplo, tenía su propia lengua secreta. Enviaba mensajes codificados a todas las partes del Imperio. Sus enemigos no podían leer la información codificada. Los lenguajes secretos representan una especie de comunicación protegida. Mediante su empleo nos diferenciamos del resto de personas. Mostramos que somos miembros de un grupo exclusivo. La utilización de lenguas secretas responde a motivaciones diversas. Los amantes se escriben notas cifradas todo el tiempo. Ciertas sectores profesionales han creado también sus propios idiomas. Así hay lenguas de magos, ladrones y comerciantes. Si bien la mayoría de los lenguajes secretos se utilizan para fines políticos. En casi todas las guerras se desarrollaron lenguas cifradas. Los militares, así como los servicios de inteligencia, tienen sus propios expertos en lenguajes secretos. La ciencia de los lenguajes cifrados es la criptología. Los códigos modernos se basan en complicadas fórmulas matemáticas. Descifrarlos es verdaderamente difícil. Nuestra vida resultaría impensable sin las lenguas cifradas. La codificación de datos se emplea recurrentemente en nuestros días. Tarjetas de crédito y emails- todo funciona con códigos. Los niños en particular encuentran muy divertidos los lenguajes secretos. Les gusta intercambiar mensajes secretos con sus amigos. Para el desarrollo cognitivo de los niños los lenguajes secretos incluso resultan beneficiosos… ¡Porque estimulan la creatividad y promueven un gusto por los idiomas!