Libro de frases

es Los Números   »   ky Сандар

7 [siete]

Los Números

Los Números

7 [жети]

7 [jeti]

Сандар

[Sandar]

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español kirguís Sonido más
Yo cuento: Мен---епт---жат-мы-: М__ э______ ж_______ М-н э-е-т-п ж-т-м-н- -------------------- Мен эсептеп жатамын: 0
Me- ---p-e--ja-amın: M__ e______ j_______ M-n e-e-t-p j-t-m-n- -------------------- Men eseptep jatamın:
uno, dos, tres би------,--ч б___ э___ ү_ б-р- э-и- ү- ------------ бир, эки, үч 0
bi-, ek-,--ç b___ e___ ü_ b-r- e-i- ü- ------------ bir, eki, üç
Yo cuento hasta tres. Мен-үч-- че-и---ана--. М__ ү___ ч____ с______ М-н ү-к- ч-й-н с-н-й-. ---------------------- Мен үчкө чейин санайм. 0
M-n---kö -e-i- sa--y-. M__ ü___ ç____ s______ M-n ü-k- ç-y-n s-n-y-. ---------------------- Men üçkö çeyin sanaym.
(Yo) sigo contando: Ме--санай-б---м: М__ с____ б_____ М-н с-н-й б-р-м- ---------------- Мен санай берем: 0
M-n -anay-b-r-m: M__ s____ b_____ M-n s-n-y b-r-m- ---------------- Men sanay berem:
cuatro, cinco, seis т-р-, ---- ----, т____ б___ а____ т-р-, б-ш- а-т-, ---------------- төрт, беш, алты, 0
t-rt----ş, al-ı, t____ b___ a____ t-r-, b-ş- a-t-, ---------------- tört, beş, altı,
siete, ocho, nueve жети, -егиз,-тог-з ж____ с_____ т____ ж-т-, с-г-з- т-г-з ------------------ жети, сегиз, тогуз 0
j---, -eg----t-g-z j____ s_____ t____ j-t-, s-g-z- t-g-z ------------------ jeti, segiz, toguz
Yo cuento. Ме--э----е----т----. М__ э______ ж_______ М-н э-е-т-п ж-т-м-н- -------------------- Мен эсептеп жатамын. 0
M---e---t-- jatamı-. M__ e______ j_______ M-n e-e-t-p j-t-m-n- -------------------- Men eseptep jatamın.
Tú cuentas. С-н-эс-пт-п--ат-сың. С__ э______ ж_______ С-н э-е-т-п ж-т-с-ң- -------------------- Сен эсептеп жатасың. 0
S-n ----tep -a-a-ı-. S__ e______ j_______ S-n e-e-t-p j-t-s-ŋ- -------------------- Sen eseptep jatasıŋ.
Él cuenta. Ал --а-а)-э--п-е- ---а-. А_ (_____ э______ ж_____ А- (-а-а- э-е-т-п ж-т-т- ------------------------ Ал (бала) эсептеп жатат. 0
Al --al---es-ptep jatat. A_ (_____ e______ j_____ A- (-a-a- e-e-t-p j-t-t- ------------------------ Al (bala) eseptep jatat.
Uno. El primero. Бир- -и-инчи. Б___ Б_______ Б-р- Б-р-н-и- ------------- Бир. Биринчи. 0
Bi-. Bi-inç-. B___ B_______ B-r- B-r-n-i- ------------- Bir. Birinçi.
Dos. El segundo. Э--- Э-и--и. Э___ Э______ Э-и- Э-и-ч-. ------------ Эки. Экинчи. 0
Ek-----i-çi. E___ E______ E-i- E-i-ç-. ------------ Eki. Ekinçi.
Tres. El tercero. Ү-- -чүн--. Ү__ Ү______ Ү-. Ү-ү-ч-. ----------- Үч. Үчүнчү. 0
Üç--Ü----ü. Ü__ Ü______ Ü-. Ü-ü-ç-. ----------- Üç. Üçünçü.
Cuatro. El cuarto. Төр------тү-чү. Т____ Т________ Т-р-. Т-р-ү-ч-. --------------- Төрт. Төртүнчү. 0
Tört. T-r-ün-ü. T____ T________ T-r-. T-r-ü-ç-. --------------- Tört. Törtünçü.
Cinco. El quinto. Бе-- Беш--чи. Б___ Б_______ Б-ш- Б-ш-н-и- ------------- Беш. Бешинчи. 0
B--- Beş--çi. B___ B_______ B-ş- B-ş-n-i- ------------- Beş. Beşinçi.
Seis. El sexto. А--ы.-А-ты--ы. А____ А_______ А-т-. А-т-н-ы- -------------- Алты. Алтынчы. 0
Altı---ltı-çı. A____ A_______ A-t-. A-t-n-ı- -------------- Altı. Altınçı.
Siete. El séptimo. Ж--и----т-н--. Ж____ Ж_______ Ж-т-. Ж-т-н-и- -------------- Жети. Жетинчи. 0
J--i---e--nçi. J____ J_______ J-t-. J-t-n-i- -------------- Jeti. Jetinçi.
Ocho. El octavo. С-г-з- -е--зи--и. С_____ с_________ С-г-з- с-г-з-н-и- ----------------- Сегиз. сегизинчи. 0
Se--z--se-i--n-i. S_____ s_________ S-g-z- s-g-z-n-i- ----------------- Segiz. segizinçi.
Nueve. El noveno. То-уз- --г-з-нчу. Т_____ т_________ Т-г-з- т-г-з-н-у- ----------------- Тогуз. тогузунчу. 0
T----. to--zun-u. T_____ t_________ T-g-z- t-g-z-n-u- ----------------- Toguz. toguzunçu.

Pensamiento y lenguaje

Nuestro pensamiento depende de nuestro lenguaje. Al pensar, ‘hablamos’ con nosotros mismos. Esto significa que nuestra lengua determina nuestra visión de las cosas. ¿Pero podemos pensar de igual manera a pesar de tener diferentes idiomas? ¿O pensamos distinto porque también hablamos lenguas distintas? Cada pueblo posee su propio vocabulario. En algunas lenguas faltan ciertas palabras. Hay poblaciones que no distinguen entre verde y azul. Los hablantes emplean para ambos colores la misma palabra. ¡Y tienen así un peor conocimiento de los colores que los hablantes de otras culturas! No pueden identificar correctamente los tonos ni los colores secundarios. Tienen problemas para describir los colores. Otras lenguas poseen pocas palabras para los números. Sus hablantes cuentan mucho peor. También hay lenguas que no conocen las nociones de izquierda y derecha . Las personas hablan de norte y sur, este y oeste. Tales hablantes pueden orientarse geográficamente muy bien. Pero los conceptos de derecha e izquierda no los comprenden. Por supuesto, no solo nuestra lengua influye en nuestro pensamiento. También el medio en el que nos desenvolvemos y nuestra vida cotidiana condicionan nuestros pensamientos. Así pues: ¿qué papel juega el lenguaje? ¿Establece los límites de nuestro pensamiento? ¿O es que tenemos palabras solamente por el hecho de que, en primer lugar, pensamos? ¿Cuál es la causa y cuál efecto? Todas estas preguntas están todavía sin esclarecer. De ellas se ocupan los investigadores del cerebro y los lingüistas. Pero la cuestión nos concierne a todos… ¡¿Eres lo que hablas?!
¿Sabías?
El danés es el idioma nativo de aproximadamente 5 millones de personas. Pertenece al grupo de las lenguas germánicas nórdicas, por lo que está relacionado con el sueco y el noruego. El vocabulario de estos tres idiomas es casi idéntico. De hecho, una persona que hable uno de ellos puede entender sin problemas a cualquiera de los otros dos. Por lo que está un poco en duda que las lenguas escandinavas sean idiomas independientes entre sí, ya que podrían ser simplemente formas regionales de un mismo idioma. El danés mismo se divide en diferentes dialectos. Sin embargo, estos están siendo suplantados por la variante estándar. A pesar de ello, continúan surgiendo nuevos dialectos, especialmente en las zonas urbanas de Dinamarca. Estos dialectos se denominan dialectos sociales. En los dialectos sociales la pronunciación de las palabras muestra la edad y el estatus social del individuo que lo habla. Este fenómeno es bastante típico del danés, y es mucho menos notable en otros idiomas, lo que convierte al danés en un idioma particularmente interesante.