Libro de frases

es Los Números   »   sr Бројеви

7 [siete]

Los Números

Los Números

7 [седам]

7 [sedam]

Бројеви

Brojevi

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español serbio Sonido más
Yo cuento: Ј--бројим: Ј_ б______ Ј- б-о-и-: ---------- Ја бројим: 0
Ja--r---m: J_ b______ J- b-o-i-: ---------- Ja brojim:
uno, dos, tres јед--- д-а, т-и ј_____ д___ т__ ј-д-н- д-а- т-и --------------- један, два, три 0
j--an----a,---i j_____ d___ t__ j-d-n- d-a- t-i --------------- jedan, dva, tri
Yo cuento hasta tres. Ја -ро--м--о --и. Ј_ б_____ д_ т___ Ј- б-о-и- д- т-и- ----------------- Ја бројим до три. 0
Ja-b---i- -o ---. J_ b_____ d_ t___ J- b-o-i- d- t-i- ----------------- Ja brojim do tri.
(Yo) sigo contando: Ј--б-о----д-ље: Ј_ б_____ д____ Ј- б-о-и- д-љ-: --------------- Ја бројим даље: 0
Ja br-j-- d-lje: J_ b_____ d_____ J- b-o-i- d-l-e- ---------------- Ja brojim dalje:
cuatro, cinco, seis чет-р----е-- ше-т, ч______ п___ ш____ ч-т-р-, п-т- ш-с-, ------------------ четири, пет, шест, 0
č---ri,--e-,-še-t, č______ p___ š____ č-t-r-, p-t- š-s-, ------------------ četiri, pet, šest,
siete, ocho, nueve седам---с--- -е-ет с_____ о____ д____ с-д-м- о-а-, д-в-т ------------------ седам, осам, девет 0
s-d-m, os-m- --vet s_____ o____ d____ s-d-m- o-a-, d-v-t ------------------ sedam, osam, devet
Yo cuento. Ја -р-ј-м. Ј_ б______ Ј- б-о-и-. ---------- Ја бројим. 0
J- br--im. J_ b______ J- b-o-i-. ---------- Ja brojim.
Tú cuentas. Ти -ројиш. Т_ б______ Т- б-о-и-. ---------- Ти бројиш. 0
T- -r----. T_ b______ T- b-o-i-. ---------- Ti brojiš.
Él cuenta. Он б-ој-. О_ б_____ О- б-о-и- --------- Он броји. 0
O- ---ji. O_ b_____ O- b-o-i- --------- On broji.
Uno. El primero. Ј--ан- --ви. Ј_____ П____ Ј-д-н- П-в-. ------------ Један. Први. 0
Je-a-.-P--i. J_____ P____ J-d-n- P-v-. ------------ Jedan. Prvi.
Dos. El segundo. Д--. Д-у--. Д___ Д_____ Д-а- Д-у-и- ----------- Два. Други. 0
Dva. D-u-i. D___ D_____ D-a- D-u-i- ----------- Dva. Drugi.
Tres. El tercero. Т--. -рећи. Т___ Т_____ Т-и- Т-е-и- ----------- Три. Трећи. 0
Tr-.-T-e---. T___ T_____ T-i- T-e-́-. ------------ Tri. Treći.
Cuatro. El cuarto. Ч-т-ри-------т-. Ч______ Ч_______ Ч-т-р-. Ч-т-р-и- ---------------- Четири. Четврти. 0
Č-t--i.-Če-vr-i. Č______ Č_______ Č-t-r-. Č-t-r-i- ---------------- Četiri. Četvrti.
Cinco. El quinto. Пе-. П-ти. П___ П____ П-т- П-т-. ---------- Пет. Пети. 0
P--. ---i. P___ P____ P-t- P-t-. ---------- Pet. Peti.
Seis. El sexto. Ш---. Ш-с--. Ш____ Ш_____ Ш-с-. Ш-с-и- ------------ Шест. Шести. 0
Še-t. -e---. Š____ Š_____ Š-s-. Š-s-i- ------------ Šest. Šesti.
Siete. El séptimo. Сед-м. ---ми. С_____ С_____ С-д-м- С-д-и- ------------- Седам. Седми. 0
S--am.-S-d--. S_____ S_____ S-d-m- S-d-i- ------------- Sedam. Sedmi.
Ocho. El octavo. Осам.-Осми. О____ О____ О-а-. О-м-. ----------- Осам. Осми. 0
Os-m. -smi. O____ O____ O-a-. O-m-. ----------- Osam. Osmi.
Nueve. El noveno. Д--ет------ти. Д_____ Д______ Д-в-т- Д-в-т-. -------------- Девет. Девети. 0
De--t.-Deve-i. D_____ D______ D-v-t- D-v-t-. -------------- Devet. Deveti.

Pensamiento y lenguaje

Nuestro pensamiento depende de nuestro lenguaje. Al pensar, ‘hablamos’ con nosotros mismos. Esto significa que nuestra lengua determina nuestra visión de las cosas. ¿Pero podemos pensar de igual manera a pesar de tener diferentes idiomas? ¿O pensamos distinto porque también hablamos lenguas distintas? Cada pueblo posee su propio vocabulario. En algunas lenguas faltan ciertas palabras. Hay poblaciones que no distinguen entre verde y azul. Los hablantes emplean para ambos colores la misma palabra. ¡Y tienen así un peor conocimiento de los colores que los hablantes de otras culturas! No pueden identificar correctamente los tonos ni los colores secundarios. Tienen problemas para describir los colores. Otras lenguas poseen pocas palabras para los números. Sus hablantes cuentan mucho peor. También hay lenguas que no conocen las nociones de izquierda y derecha . Las personas hablan de norte y sur, este y oeste. Tales hablantes pueden orientarse geográficamente muy bien. Pero los conceptos de derecha e izquierda no los comprenden. Por supuesto, no solo nuestra lengua influye en nuestro pensamiento. También el medio en el que nos desenvolvemos y nuestra vida cotidiana condicionan nuestros pensamientos. Así pues: ¿qué papel juega el lenguaje? ¿Establece los límites de nuestro pensamiento? ¿O es que tenemos palabras solamente por el hecho de que, en primer lugar, pensamos? ¿Cuál es la causa y cuál efecto? Todas estas preguntas están todavía sin esclarecer. De ellas se ocupan los investigadores del cerebro y los lingüistas. Pero la cuestión nos concierne a todos… ¡¿Eres lo que hablas?!
¿Sabías?
El danés es el idioma nativo de aproximadamente 5 millones de personas. Pertenece al grupo de las lenguas germánicas nórdicas, por lo que está relacionado con el sueco y el noruego. El vocabulario de estos tres idiomas es casi idéntico. De hecho, una persona que hable uno de ellos puede entender sin problemas a cualquiera de los otros dos. Por lo que está un poco en duda que las lenguas escandinavas sean idiomas independientes entre sí, ya que podrían ser simplemente formas regionales de un mismo idioma. El danés mismo se divide en diferentes dialectos. Sin embargo, estos están siendo suplantados por la variante estándar. A pesar de ello, continúan surgiendo nuevos dialectos, especialmente en las zonas urbanas de Dinamarca. Estos dialectos se denominan dialectos sociales. En los dialectos sociales la pronunciación de las palabras muestra la edad y el estatus social del individuo que lo habla. Este fenómeno es bastante típico del danés, y es mucho menos notable en otros idiomas, lo que convierte al danés en un idioma particularmente interesante.