کتاب لغت

fa ‫قیدها‬   »   bs Prilozi

‫100 [صد]‬

‫قیدها‬

‫قیدها‬

100 [stotina]

Prilozi

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی بوسنیایی بازی بیشتر
‫ تا به حال – هرگز ‬ već jednom – još nikada već jednom – još nikada 1
‫آیا تا به حال در برلین بوده اید؟‬ Jeste li već jednom bili u Berlinu? Jeste li već jednom bili u Berlinu? 1
‫نه، هرگز.‬ Ne, još nikada. Ne, još nikada. 1
‫کسی – هیچکس‬ neko – niko neko – niko 1
‫شما اینجا کسی را می‌شناسید؟‬ Poznajete li ovdje nekoga? Poznajete li ovdje nekoga? 1
‫نه، من کسی را اینجا نمی‌شناسم.‬ Ne, ja ne poznajem nikoga ovdje. Ne, ja ne poznajem nikoga ovdje. 1
‫یک کم دیگر - نه خیلی زیاد‬ još – ne više još – ne više 1
‫شما مدت بیشتری اینجا می‌مانید؟‬ Ostajete li još dugo ovdje? Ostajete li još dugo ovdje? 1
‫نه، من خیلی زیاد اینجا نمی‌مانم.‬ Ne, ja ne ostajem više dugo ovdje. Ne, ja ne ostajem više dugo ovdje. 1
‫چیز دیگری - هیچ چیز دیگر‬ još nešto – ništa više još nešto – ništa više 1
‫می‌خواهید چیز دیگری بنوشید‬ Želite li još nešto popiti? Želite li još nešto popiti? 1
‫نه، دیگر چیزی نمی‌خواهم.‬ Ne, ja ne želim ništa više. Ne, ja ne želim ništa više. 1
‫قبلا چیزی – هنوز هیچ چیز‬ već nešto – još ništa već nešto – još ništa 1
‫شما چیزی خورده اید؟‬ Jeste li već nešto jeli? Jeste li već nešto jeli? 1
‫نه، هنوز چیزی نخورده ام.‬ Ne, ja još nisam ništa jeo. Ne, ja još nisam ništa jeo. 1
‫کس دیگری – هیچکس دیگر‬ još neko – niko više još neko – niko više 1
‫کس دیگری قهوه می‌خواهد؟‬ Želi li još neko kafu? Želi li još neko kafu? 1
‫نه، هیچ کسی نمی‌خواهد.‬ Ne, niko više. Ne, niko više. 1

‫زبان عربی‬

‫زبان عربی، یکی از مهم ترین زبان ها در سراسر جهان است.‬ ‫بیش از 300 میلیون نفر به عربی صحبت می کنند.‬ ‫آنها در بیش از 20 کشور مختلف زندگی می کنند.‬ ‫زبان عربی جزء زبان های آفریقایی - آسیایی است.‬ ‫قدمت زبان عربی به هزاران سال پیش می رسد.‬ ‫اولین بار در شبه جزیره عربستان به این زبان سخن گفته می شد.‬ ‫از آنجا، به جاهای دیگر گسترش یافت.‬ ‫عربی محاوره ای با زبان مرسوم بسیار متفاوت است.‬ ‫لهجه های مختلف عربی بسیاری وجود دارد.‬ ‫می توان گفت که این زبان در هر منطقه به لهجه های مختلف صحبت می شود.‬ ‫افرادی که به لهجه های مختلف عربی صحبت می کنند اغلب هیچگونه همدیگر را درک نمی کنند.‬ ‫در نتیجه، فیلم های کشورهای عربی معمولا دوبله می شود.‬ ‫فقط از این راه است که ساکنین تمام این منطقه زبانی می توانند همدیگر را درک کنند.‬ ‫امروز به زبان عربی کلاسیک مرسوم به ندرت صحبت می شود.‬ ‫و تنها به صورت مکتوب آن یافت می شود.‬ ‫کتاب ها و روزنامه ها زبان عربی کلاسیک مرسوم را به کار می برند.‬ ‫امروز هیچ زبان عربی فنی وجود ندارد.‬ ‫به این دلیل، اصطلاحات فنی معمولا از زبان های دیگر گرفته می شوند.‬ ‫در این منطقه زبان انگلیسی و فرانسه بیش از هر زبان دیگری رایج است.‬ ‫در سال های اخیر علاقه به زبان عربی به طور چشم گیری افزایش یافته است.‬ ‫مردم هر چه بیشتر مایلند زبان عربی را یاد بگیرند.‬ ‫دوره های عربی در همه دانشگاه ها و بسیاری از مدارس ارائه می شود.‬ ‫رسم الخط عربی برای بسیاری از مردم بسیار جالب است.‬ ‫این خط از راست به چپ نوشته می شود.‬ ‫تلفّظ و دستور زبان عربی آن قدر آسان نیست.‬ ‫بسیاری از آواها و قواعدی در این زبان وجود دارد که برای سایر زبان ها شناخته شده نیستند.‬ ‫هنگام مطالعه، فرد باید نظم خاصی را رعایت کند.‬ ‫ابتدا تلفّظ، سپس دستور زبان، و بعد از آن نوشتن ...‬