Guide de conversation

fr Le rendez-vous   »   et Kokkusaamine

24 [vingt-quatre]

Le rendez-vous

Le rendez-vous

24 [kakskümmend neli]

Kokkusaamine

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Estonien Son Suite
As-tu raté le bus ? J--d s- -ussis- --ha? J___ s_ b______ m____ J-i- s- b-s-i-t m-h-? --------------------- Jäid sa bussist maha? 0
Je t’ai attendu pendant une demi-heure. M--oo-a----si-d----l t-n--. M_ o______ s___ p___ t_____ M- o-t-s-n s-n- p-o- t-n-i- --------------------------- Ma ootasin sind pool tundi. 0
As-tu oublié d’amener ton portable avec toi ? K-s------i o---mob-----ka---s? K__ s__ e_ o__ m______ k______ K-s s-l e- o-e m-b-i-i k-a-a-? ------------------------------ Kas sul ei ole mobiili kaasas? 0
Sois plus ponctuel(le) la prochaine fois ! Ol----pn- ----m-ne -o--! O__ t____ j_______ k____ O-e t-p-e j-r-m-n- k-r-! ------------------------ Ole täpne järgmine kord! 0
Prends un taxi la prochaine fois ! V-ta j-rg-i-- -ord ta---! V___ j_______ k___ t_____ V-t- j-r-m-n- k-r- t-k-o- ------------------------- Võta järgmine kord takso! 0
Amène un parapluie la prochaine fois ! V--a-jär----- ko-d ---m-v-r-------! V___ j_______ k___ v________ k_____ V-t- j-r-m-n- k-r- v-h-a-a-i k-a-a- ----------------------------------- Võta järgmine kord vihmavari kaasa! 0
Je suis libre demain. H--n- päe---n --- v--a. H____ p___ o_ m__ v____ H-m-e p-e- o- m-l v-b-. ----------------------- Homne päev on mul vaba. 0
Pouvons-nous nous rencontrer demain ? K-- saam---o--e--o-ku? K__ s____ h____ k_____ K-s s-a-e h-m-e k-k-u- ---------------------- Kas saame homme kokku? 0
Je suis désolé(e), demain cela ne me convient pas. Mu---n-kahj-,-ku-- ho-m- ---s-b- m--l-. M__ o_ k_____ k___ h____ e_ s___ m_____ M-l o- k-h-u- k-i- h-m-e e- s-b- m-l-e- --------------------------------------- Mul on kahju, kuid homme ei sobi mulle. 0
As-tu déjà prévu quelque chose ce week-end ? On su---e-lel n----av-hetuse--ju-a mid-gi-ees? O_ s__ s_____ n______________ j___ m_____ e___ O- s-l s-l-e- n-d-l-v-h-t-s-l j-b- m-d-g- e-s- ---------------------------------------------- On sul sellel nädalavahetusel juba midagi ees? 0
Ou as-tu déjà un rendez-vous ? Või --ed -uba -i-a-i----k- --p----d? V__ o___ j___ m_____ k____ l________ V-i o-e- j-b- m-d-g- k-k-u l-p-i-u-? ------------------------------------ Või oled juba midagi kokku leppinud? 0
Je propose que nous nous rencontrions ce week-end. M----e-------an--- n-da---a--t---l -----da. M_ t___ e_________ n______________ k_______ M- t-e- e-t-p-n-k- n-d-l-v-h-t-s-l k-h-u-a- ------------------------------------------- Ma teen ettepaneku nädalavahetusel kohtuda. 0
Voulez-vous faire un pique-nique ? Kas-l-h-- pi-n-kul-? K__ l____ p_________ K-s l-h-e p-k-i-u-e- -------------------- Kas lähme piknikule? 0
Voulez-vous aller à la plage ? K--------me ran--? K__ s______ r_____ K-s s-i-a-e r-n-a- ------------------ Kas sõidame randa? 0
Voulez-vous aller à la montagne ? Kas s-----e m-----sse? K__ s______ m_________ K-s s-i-a-e m-g-d-s-e- ---------------------- Kas sõidame mägedesse? 0
Je viens te chercher au bureau. Ma-t--en ---l----ro---e-j----. M_ t____ s____ b_______ j_____ M- t-l-n s-l-e b-r-o-s- j-r-i- ------------------------------ Ma tulen sulle büroosse järgi. 0
Je viens te chercher à la maison. Ma-tulen su----k-j--j-rg-. M_ t____ s____ k___ j_____ M- t-l-n s-l-e k-j- j-r-i- -------------------------- Ma tulen sulle koju järgi. 0
Je viens te chercher à l’arrêt de bus. Ma---le- --l-e--us------us-sse j---i. M_ t____ s____ b______________ j_____ M- t-l-n s-l-e b-s-i-e-t-s-s-e j-r-i- ------------------------------------- Ma tulen sulle bussipeatusesse järgi. 0

Astuces pour apprendre les langues

Apprendre une nouvelle langue demande toujours des efforts. La prononciation, les règles de grammaire et le vocabulaire demandent beaucoup de discipline. Mais il existe de nombreuses astuces qui facilitent l'apprentissage ! En premier lieu, il est important que vous soyez positif. Réjouissez-vous à l'idée de découvrir une nouvelle langue et de nouvelles expériences ! En principe, vous pouvez commencer par ce que vous voulez. Choisissez un thème qui vous intéresse particulièrement. Il est judicieux de se concentrer d'abord sur l'écoute et l'expression. Ensuite vous passez à la lecture et à l'écriture de textes. Inventez un système qui correspond à votre personne et à votre quotidien. Pour les adjectifs, vous pouvez souvent apprendre leurs contraires en même temps. Ou bien vous accrochez des fiches de vocabulaire dans tout votre appartement. Pendant le sport ou dans la voiture, vous pouvez apprendre avec des fichiers sons. Si un thème particulier vous pose vraiment problème, laissez-le de côté. Faites une pause ou apprenez autre chose ! Ainsi vous ne perdrez pas votre envie d'apprendre cette nouvelle langue. Résoudre des mots croisés dans la nouvelle langue est également amusant. Pour changer, vous pouvez regarder un film en version originale. En lisant la presse étrangère, vous en apprendrez beaucoup sur le pays et les habitants. Vous trouverez sur Internet de nombreux exercices en complément de vos livres. Et trouvez-vous des amis qui aiment aussi les langues. N'apprenez jamais de nouveaux contenus isolément, mais toujours dans un contexte ! Répétez tout régulièrement ! Ainsi votre cerveau peut imprimer la matière convenablement. Et si vous en avez assez de la théorie, faites vos valises ! Car c'est parmi les locuteurs natifs et nulle part ailleurs que l'apprentissage est le plus efficace. Lors de votre voyage, vous pourriez tenir un journal de bord relatant vos expériences. Mais le plus important, c'est de ne jamais abandonner !
Le saviez-vous ?
Le coréen est parlé par 75 millions de personnes environ. Celles-ci vivent évidemment surtout en Corée du Nord et en Corée du Sud. Mais il existe aussi des minorités coréennes en Chine et au Japon. Les scientifiques ne s'accordent pas sur l'appartenance du coréen à une famille de langues. La séparation de la Corée en deux se manifeste aussi dans la langue des deux pays. La Corée du Sud emprunte par exemple beaucoup de mots à l'anglais. Souvent, les Coréens du Nord ne comprennent pas ces mots. Les langues standards des deux pays se basent sur les dialectes parlés dans les capitales respectives. Une autre particularité de la langue coréenne est sa précision. La langue révèle par exemple quelles relations ont les locuteurs entre eux. Il existe donc de nombreuses formes de politesse et différents termes pour les membres d'une famille. L'écriture coréenne comporte des lettres. Les lettres sont regroupées par syllabes dans des carrés imaginaires. Les consonnes sont particulièrement intéressantes, car leurs formes fonctionnent comme des images. Elles montrent quelle position prennent la bouche, la langue, le palais et la gorge lorsque le mot est prononcé.