Guide de conversation

fr Conjonctions 4   »   et Sidesõnad 4

97 [quatre-vingt-dix-sept]

Conjonctions 4

Conjonctions 4

97 [üheksakümmend seitse]

Sidesõnad 4

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Estonien Son Suite
Il s’est endormi quoique la télévision ait été allumée. T- jä--m-gama,-ku-gi ------s-tööt-s. T_ j__ m______ k____ t______ t______ T- j-i m-g-m-, k-i-i t-l-k-s t-ö-a-. ------------------------------------ Ta jäi magama, kuigi telekas töötas. 0
Il est encore resté quoiqu’il était déjà tard. T--j-- -ee-- k-i---j-ba --- h---a. T_ j__ v____ k____ j___ o__ h_____ T- j-i v-e-, k-i-i j-b- o-i h-l-a- ---------------------------------- Ta jäi veel, kuigi juba oli hilja. 0
Il n’est pas venu quoique nous nous soyons donné rendez-vous. T- -- t-l--d- k-i-- -----ppis-m---oht--i-- ko---. T_ e_ t______ k____ m_ l________ k________ k_____ T- e- t-l-u-, k-i-i m- l-p-i-i-e k-h-u-i-e k-k-u- ------------------------------------------------- Ta ei tulnud, kuigi me leppisime kohtumise kokku. 0
La télévision était allumée. Malgré tout, il s’est endormi. Telekas -ö--as.-Sel-el- v-at-m--a -ä- -a-m-ga--. T______ t______ S______ v________ j__ t_ m______ T-l-k-s t-ö-a-. S-l-e-e v-a-a-a-a j-i t- m-g-m-. ------------------------------------------------ Telekas töötas. Sellele vaatamata jäi ta magama. 0
Il était déjà tard. Malgré tout, il est encore resté. Ol---u-- ---ja--S-l--l- ----a--t--j----a -eel. O__ j___ h_____ S______ v________ j__ t_ v____ O-i j-b- h-l-a- S-l-e-e v-a-a-a-a j-i t- v-e-. ---------------------------------------------- Oli juba hilja. Sellele vaatamata jäi ta veel. 0
Nous nous étions donné rendez-vous. Malgré tout, il n’est pas venu. Me-lep-isi-e koh-u-i-e ko-ku. -e---le-va----a----- -i-t-----. M_ l________ k________ k_____ S______ v________ t_ e_ t______ M- l-p-i-i-e k-h-u-i-e k-k-u- S-l-e-e v-a-a-a-a t- e- t-l-u-. ------------------------------------------------------------- Me leppisime kohtumise kokku. Sellele vaatamata ta ei tulnud. 0
Quoiqu’il n’ait pas de permis de conduire, il va en voiture. E-k-- -a---- ole--uhilu-a- -õ---- ---auto--. E____ t__ e_ o__ j________ s_____ t_ a______ E-k-i t-l e- o-e j-h-l-b-, s-i-a- t- a-t-g-. -------------------------------------------- Ehkki tal ei ole juhiluba, sõidab ta autoga. 0
Quoique la route soit verglacée, il roule vite. E---- --nav -n---be,-sõ-dab--- ki---sti. E____ t____ o_ l____ s_____ t_ k________ E-k-i t-n-v o- l-b-, s-i-a- t- k-i-e-t-. ---------------------------------------- Ehkki tänav on libe, sõidab ta kiiresti. 0
Quoiqu’il soit ivre, il fait de la bicyclette. E--ki--a on p---u-, sõ--a- ta-ratt--a. E____ t_ o_ p______ s_____ t_ r_______ E-k-i t- o- p-r-u-, s-i-a- t- r-t-a-a- -------------------------------------- Ehkki ta on purjus, sõidab ta rattaga. 0
Il n’a pas de permis de conduire. Malgré tout, il va en voiture. Ta---- o-- j---luba- ------e---a-a-a-a--õid-b-ta-------. T__ e_ o__ j________ S______ v________ s_____ t_ a______ T-l e- o-e j-h-l-b-. S-l-e-e v-a-a-a-a s-i-a- t- a-t-g-. -------------------------------------------------------- Tal ei ole juhiluba. Sellele vaatamata sõidab ta autoga. 0
La route est verglacée. Malgré tout, il roule vite. Tä-a- o- ---e- -e-l-le-v-a-----a-sõid-b----n-i--i-re-t-. T____ o_ l____ S______ v________ s_____ t_ n__ k________ T-n-v o- l-b-. S-l-e-e v-a-a-a-a s-i-a- t- n-i k-i-e-t-. -------------------------------------------------------- Tänav on libe. Sellele vaatamata sõidab ta nii kiiresti. 0
Il est ivre. Malgré tout il fait de la bicyclette. Ta o- p-rju---S-l--le va-ta--ta-s--d---ta-r----g-. T_ o_ p______ S______ v________ s_____ t_ r_______ T- o- p-r-u-. S-l-e-e v-a-a-a-a s-i-a- t- r-t-a-a- -------------------------------------------------- Ta on purjus. Sellele vaatamata sõidab ta rattaga. 0
Elle ne trouve aucun emploi quoiqu’elle ait fait des études. Ta e- -e-a -öök--ta,-kui-i-t- -n-õ-----d. T_ e_ l___ t________ k____ t_ o_ õ_______ T- e- l-i- t-ö-o-t-, k-i-i t- o- õ-p-n-d- ----------------------------------------- Ta ei leia töökohta, kuigi ta on õppinud. 0
Elle ne va pas chez le médecin quoiqu’elle souffre. Ta--- lä-- -r--- ----de--ku--- ----on--a-u-. T_ e_ l___ a____ j______ k____ t__ o_ v_____ T- e- l-h- a-s-i j-u-d-, k-i-i t-l o- v-l-d- -------------------------------------------- Ta ei lähe arsti juurde, kuigi tal on valud. 0
Elle achète une voiture quoiqu’elle n’ait pas d’argent. Ta------ a--o- ----- -a- ---ole-ra-a. T_ o____ a____ k____ t__ e_ o__ r____ T- o-t-b a-t-, k-i-i t-l e- o-e r-h-. ------------------------------------- Ta ostab auto, kuigi tal ei ole raha. 0
Elle a fait des études. Malgré tout, elle n’a pas trouvé d’emploi. T--on õ--inud- S--le-- v---am--a ---le-a -a tö-k---a. T_ o_ õ_______ S______ v________ e_ l___ t_ t________ T- o- õ-p-n-d- S-l-e-e v-a-a-a-a e- l-i- t- t-ö-o-t-. ----------------------------------------------------- Ta on õppinud. Sellele vaatamata ei leia ta töökohta. 0
Elle souffre. Malgré tout, elle ne va pas chez le médecin. T-- -- -al-d. Se---le--aat-m-ta ---l--e--a -r-ti j-u-de. T__ o_ v_____ S______ v________ e_ l___ t_ a____ j______ T-l o- v-l-d- S-l-e-e v-a-a-a-a e- l-h- t- a-s-i j-u-d-. -------------------------------------------------------- Tal on valud. Sellele vaatamata ei lähe ta arsti juurde. 0
Elle n’a pas d’argent. Malgré tout, elle achète une voiture. Ta- ---o----ah---Se-l----vaa--m-t--o-ta- -a---t-. T__ e_ o__ r____ S______ v________ o____ t_ a____ T-l e- o-e r-h-. S-l-e-e v-a-a-a-a o-t-b t- a-t-. ------------------------------------------------- Tal ei ole raha. Sellele vaatamata ostab ta auto. 0

Les jeunes gens et les personnes âgées n'apprennent pas de la même manière

Les enfants apprennent les langues relativement vite. En général, cela dure plus longtemps chez les adultes. Mais les enfants n'apprennent pas mieux que les adultes. Ils apprennent juste différemment. Lors de l'apprentissage des langues, le cerveau doit être très efficace. Il doit apprendre plusieurs choses en parallèle. Quand on apprend une langue, il ne suffit pas d'y réfléchir. Il faut aussi apprendre à prononcer les mots nouveaux. Pour cela, les organes de la parole doivent apprendre de nouveaux mouvements. Le cerveau doit aussi apprendre à réagir à de nouvelles situations. Communiquer dans une langue étrangère est un défi. Mais les adultes apprennent les langues de façon différente selon leur âge. A 20 ou 30 ans, les personnes ont encore l'habitude d'apprendre. L'école ou les études ne sont pas très loin. Le cerveau est donc encore entraîné. C'est pourquoi il peut apprendre des langues étrangères à un très haut niveau. Les personnes âgées de 40 à 50 ans ont déjà appris beaucoup de choses. Leur cerveau profite de cette expérience. Il peut combiner de nouveaux contenus avec des connaissances anciennes efficacement. A cet âge, ce sont les choses que le cerveau connaît déjà qu'il apprend le mieux. Par exemple des langues qui ressemblent à d'autres langues apprises précédemment. A 60 ou 70 ans, les personnes ont en général beaucoup de temps. Elles peuvent s'entraîner souvent. C'est particulièrement important pour les langues. Les personnes âgées, par exemple, apprennent particulièrement bien les écritures étrangères. Mais on peut apprendre avec succès à tout âge. Même après la puberté, le cerveau peut fabriquer de nouvelles cellules nerveuses. Et il le fait volontiers, d'ailleurs…