Guide de conversation
Au restaurant 1 » Di restoran 1
-
FR
Français
- AR Arabe
- DE Allemand
- EN Anglais (US)
- EN Anglais (UK)
- ES Espagnol
- FR Français
- IT Italien
- JA Japonais
- PT Portugais (PT)
- PT Portugais (BR)
- ZH Chinois (simplifié)
- AD Adyguéen
- AF Afrikaans
- AM Amharique
- BE Biélorusse
- BG Bulgare
- BN Bengali
- BS Bosniaque
- CA Catalan
- CS Tchèque
- DA Danois
- EL Grec
- EO Espéranto
- ET Estonien
- FA Persan
- FI Finnois
- HE Hébreu
- HI Hindi
- HR Croate
- HU Hongrois
- HY Arménien
- ID Indonésien
- KA Géorgien
- KK Kazakh
- KN Kannada
- KO Coréen
- KU Kurde (Kurmandji)
- KY Kirghiz
- LT Lituanien
- LV Letton
- MK Macédonien
- MR Marathi
- NL Néerlandais
- NN Nynorsk
- NO Norvégien
- PA Panjabi
- PL Polonais
- RO Roumain
- RU Russe
- SK Slovaque
- SL Slovène
- SQ Albanais
- SR Serbe
- SV Suédois
- TA Tamoul
- TE Telugu
- TH Thaï
- TI Tigrigna
- TL Tagalog
- TR Turc
- UK Ukrainien
- UR Urdu
- VI Vietnamien
-
MS
Malaisien
- AR Arabe
- DE Allemand
- EN Anglais (US)
- EN Anglais (UK)
- ES Espagnol
- IT Italien
- JA Japonais
- PT Portugais (PT)
- PT Portugais (BR)
- ZH Chinois (simplifié)
- AD Adyguéen
- AF Afrikaans
- AM Amharique
- BE Biélorusse
- BG Bulgare
- BN Bengali
- BS Bosniaque
- CA Catalan
- CS Tchèque
- DA Danois
- EL Grec
- EO Espéranto
- ET Estonien
- FA Persan
- FI Finnois
- HE Hébreu
- HI Hindi
- HR Croate
- HU Hongrois
- HY Arménien
- ID Indonésien
- KA Géorgien
- KK Kazakh
- KN Kannada
- KO Coréen
- KU Kurde (Kurmandji)
- KY Kirghiz
- LT Lituanien
- LV Letton
- MK Macédonien
- MR Marathi
- NL Néerlandais
- NN Nynorsk
- NO Norvégien
- PA Panjabi
- PL Polonais
- RO Roumain
- RU Russe
- SK Slovaque
- SL Slovène
- SQ Albanais
- SR Serbe
- SV Suédois
- TA Tamoul
- TE Telugu
- TH Thaï
- TI Tigrigna
- TL Tagalog
- TR Turc
- UK Ukrainien
- UR Urdu
- VI Vietnamien
-
-
001 - Les gens 002 - La famille 003 - Faire connaissance 004 - A l’école 005 - Pays et langues 006 - Lire et écrire 007 - Chiffres 008 - L’heure 009 - Les jours de la semaine 010 - Hier – aujourd’hui – demain 011 - Les mois 012 - Les boissons 013 - Les activités 014 - Couleurs 015 - Fruits et aliments 016 - Les saisons et le temps 017 - A la maison 018 - Faire le ménage 019 - Dans la cuisine 020 - Conversation 1 021 - Conversation 2 022 - Conversation 3 023 - Apprendre des langues étrangères 024 - Le rendez-vous 025 - En ville026 - Dans la nature 027 - A l’hôtel – Arrivée 028 - A l’hôtel – Réclamations 029 - Au restaurant 1 030 - Au restaurant 2 031 - Au restaurant 3 032 - Au restaurant 4 033 - A la gare 034 - Dans le train 035 - A l’aéroport 036 - Les transports publics 037 - En route 038 - En taxi 039 - La panne de voiture 040 - Demander le chemin 041 - Demander le chemin 042 - La visite de la ville 043 - Au zoo 044 - Sortir le soir 045 - Au cinéma 046 - A la discothèque 047 - Les préparations de voyage 048 - Les activités de vacances 049 - Le sport 050 - A la piscine051 - Faire des courses 052 - Dans le grand magasin 053 - Les magasins 054 - Faire du shopping 055 - Travailler 056 - Les sentiments 057 - Chez le médecin 058 - Les parties du corps 059 - A la poste 060 - A la banque 061 - Les nombres ordinaux 062 - Poser des questions 1 063 - Poser des questions 2 064 - Négation 1 065 - Négation 2 066 - Pronoms possessifs 1 067 - Pronoms possessifs 2 068 - grand – petit 069 - avoir besoin – vouloir 070 - désirer qc. 071 - vouloir qc. 072 - devoir faire qc. 073 - avoir le droit de faire qc. 074 - demander qc. 075 - argumenter qc. 1076 - argumenter qc. 2 077 - argumenter qc. 3 078 - Adjectifs 1 079 - Adjectifs 2 080 - Adjectifs 3 081 - Passé 1 082 - Passé 2 083 - Passé 3 084 - Passé 4 085 - Questions – Passé 1 086 - Questions – Passé 2 087 - Passé des modaux 1 088 - Passé des modaux 2 089 - Impératif 1 090 - Impératif 2 091 - Subordonnées avec que 1 092 - Subordonnées avec que 2 093 - Subordonnées avec si 094 - Conjonctions 1 095 - Conjonctions 2 096 - Conjonctions 3 097 - Conjonctions 4 098 - Conjonctions doubles 099 - Génitif 100 - Adverbes
-
- Précédent
- Prochain
- MP3
- A -
- A
- A+
29 [vingt-neuf]
Au restaurant 1
29 [dua puluh sembilan]
Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :
La grammaire empêche de mentir !
Chaque langue a ses caractéristiques particulières. Mais certaines possèdent des caractéristiques uniques au monde. La langue trio en fait partie. Le trio est une langue indienne d'Amérique du Sud. Environ 2000 personnes le parlent au Brésil et au Surinam. La particularité du trio est sa grammaire. Car elle oblige les locuteurs à dire toujours la vérité. C'est ce qu'on appelle la terminaison frustrative qui est responsable. En trio, cette terminaison est ajoutée aux verbes. Elle montre si une phrase est vraie. Un exemple simple peut illustrer comment cela fonctionne exactement.
Le saviez-vous ?
Le macédonien est la langue maternelle d'environ 2 millions de personnes. Il appartient à la famille des langues slaves méridionales. C'est avec le bulgare qu'il est le plus étroitement apparenté. Les locuteurs de ces deux langues peuvent se comprendre sans aucun problème. Dans leur forme écrite, ces deux langues se distinguent nettement. Il y a toujours eu de nombreux différents groupes de population. Cela se traduit aussi bien sûr dans la langue du pays. Elle a été influencée par de nombreuses autres langues. Pendant longtemps, le macédonien a été particulièrement influencé par la Serbie voisine. Le vocabulaire comporte de nombreux termes issus du russe, du turc et de l'anglais. Peu de pays possèdent une si grande diversité linguistique. C'est pourquoi le macédonien eut longtemps du mal à être reconnu comme langue à part entière. La littérature macédonienne a également beaucoup souffert de cette situation. Mais entre-temps, le macédonien est considéré comme une langue standard établie. Et il constitue donc un élément essentiel de l'identité macédonienne.
Le macédonien est la langue maternelle d'environ 2 millions de personnes. Il appartient à la famille des langues slaves méridionales. C'est avec le bulgare qu'il est le plus étroitement apparenté. Les locuteurs de ces deux langues peuvent se comprendre sans aucun problème. Dans leur forme écrite, ces deux langues se distinguent nettement. Il y a toujours eu de nombreux différents groupes de population. Cela se traduit aussi bien sûr dans la langue du pays. Elle a été influencée par de nombreuses autres langues. Pendant longtemps, le macédonien a été particulièrement influencé par la Serbie voisine. Le vocabulaire comporte de nombreux termes issus du russe, du turc et de l'anglais. Peu de pays possèdent une si grande diversité linguistique. C'est pourquoi le macédonien eut longtemps du mal à être reconnu comme langue à part entière. La littérature macédonienne a également beaucoup souffert de cette situation. Mais entre-temps, le macédonien est considéré comme une langue standard établie. Et il constitue donc un élément essentiel de l'identité macédonienne.