Guide de conversation

fr Conjonctions 1   »   ms Kata hubung 1

94 [quatre-vingt-quatorze]

Conjonctions 1

Conjonctions 1

94 [sembilan puluh empat]

Kata hubung 1

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Malaisien Son Suite
Attends que la pluie cesse. Tu--g- s--ing-a-h-jan-be-h-nti. T_____ s_______ h____ b________ T-n-g- s-h-n-g- h-j-n b-r-e-t-. ------------------------------- Tunggu sehingga hujan berhenti. 0
Attends que je termine. Tu-g----e-i-g---sa-a -eles-i. T_____ s_______ s___ s_______ T-n-g- s-h-n-g- s-y- s-l-s-i- ----------------------------- Tunggu sehingga saya selesai. 0
Attends qu’il revienne. Tu-gg- seh--gga---a dat-ng-------. T_____ s_______ d__ d_____ s______ T-n-g- s-h-n-g- d-a d-t-n- s-m-l-. ---------------------------------- Tunggu sehingga dia datang semula. 0
J’attends que mes cheveux sèchent. Sa-a t-n-gu--ehi---- -am-ut -a---k-ri--. S___ t_____ s_______ r_____ s___ k______ S-y- t-n-g- s-h-n-g- r-m-u- s-y- k-r-n-. ---------------------------------------- Saya tunggu sehingga rambut saya kering. 0
J’attends que le film soit fini. S-y--tu-g-u-s---n--a -il-m---u--am-t. S___ t_____ s_______ f____ i__ t_____ S-y- t-n-g- s-h-n-g- f-l-m i-u t-m-t- ------------------------------------- Saya tunggu sehingga filem itu tamat. 0
J’attends que les feux soient au vert. Say- --ng-- s----g-a -a-pu-isyar-t ----u. S___ t_____ s_______ l____ i______ h_____ S-y- t-n-g- s-h-n-g- l-m-u i-y-r-t h-j-u- ----------------------------------------- Saya tunggu sehingga lampu isyarat hijau. 0
Quand pars-tu en congé ? Bi-a-ah----a aka----r-- ber--ti? B______ a___ a___ p____ b_______ B-l-k-h a-d- a-a- p-r-i b-r-u-i- -------------------------------- Bilakah anda akan pergi bercuti? 0
Avant les vacances d’été ? Se--l-- ---i -usi---an-s? S______ c___ m____ p_____ S-b-l-m c-t- m-s-m p-n-s- ------------------------- Sebelum cuti musim panas? 0
Oui, avant que les vacances d’été ne commencent. Y-- -ebelum-c----m--im ---as-b-rm--a. Y__ s______ c___ m____ p____ b_______ Y-, s-b-l-m c-t- m-s-m p-n-s b-r-u-a- ------------------------------------- Ya, sebelum cuti musim panas bermula. 0
Répare le toit avant que l’hiver ne commence. Baiki b--b--g--ebelu--mus-m--e-u----r-u-a. B____ b______ s______ m____ s____ b_______ B-i-i b-m-u-g s-b-l-m m-s-m s-j-k b-r-u-a- ------------------------------------------ Baiki bumbung sebelum musim sejuk bermula. 0
Lave tes mains avant de t’asseoir à table. Ba-u- -anga-----k-se-elum-aw----u-u-----me-a. B____ t_____ a___ s______ a___ d____ d_ m____ B-s-h t-n-a- a-a- s-b-l-m a-a- d-d-k d- m-j-. --------------------------------------------- Basuh tangan awak sebelum awak duduk di meja. 0
Ferme la fenêtre avant de sortir. Tutu---i----- --be--m-awak-ke-u-r. T____ t______ s______ a___ k______ T-t-p t-n-k-p s-b-l-m a-a- k-l-a-. ---------------------------------- Tutup tingkap sebelum awak keluar. 0
Quand viens-tu à la maison ? B--a--h-a-a--a-a--pul-ng -e rum--? B______ a___ a___ p_____ k_ r_____ B-l-k-h a-a- a-a- p-l-n- k- r-m-h- ---------------------------------- Bilakah awak akan pulang ke rumah? 0
Après le cours ? Se-e-a- --la-? S______ k_____ S-l-p-s k-l-s- -------------- Selepas kelas? 0
Oui, après que le cours est terminé. Y-- -e-ep-s-k-l-- t-ma-. Y__ s______ k____ t_____ Y-, s-l-p-s k-l-s t-m-t- ------------------------ Ya, selepas kelas tamat. 0
Après avoir eu un accident, il ne pouvait plus travailler. Selep-s-d-- -en-al-m--ke-a--n--n,---- t-da-----e- -ekerja ---i. S______ d__ m________ k__________ d__ t____ b____ b______ l____ S-l-p-s d-a m-n-a-a-i k-m-l-n-a-, d-a t-d-k b-l-h b-k-r-a l-g-. --------------------------------------------------------------- Selepas dia mengalami kemalangan, dia tidak boleh bekerja lagi. 0
Après avoir perdu son travail, il est allé en Amérique. Se-e-a- kehila-ga- -e-e-j--n, d-- --r-i -e A---i----ya-i-at. S______ k_________ p_________ d__ p____ k_ A______ S________ S-l-p-s k-h-l-n-a- p-k-r-a-n- d-a p-r-i k- A-e-i-a S-a-i-a-. ------------------------------------------------------------ Selepas kehilangan pekerjaan, dia pergi ke Amerika Syarikat. 0
Après être allé en Amérique, il est devenu riche. S--ep-----a-pe-g- -----eri-a--ya--kat, di---en---i-k-y-. S______ d__ p____ k_ A______ S________ d__ m______ k____ S-l-p-s d-a p-r-i k- A-e-i-a S-a-i-a-, d-a m-n-a-i k-y-. -------------------------------------------------------- Selepas dia pergi ke Amerika Syarikat, dia menjadi kaya. 0

Comment on apprend deux langues en même temps

Les langues étrangères prennent actuellement de plus en plus d'importance. Beaucoup de personnes apprennent une langue étrangère. Or il existe de nombreuses langues intéressantes dans le monde. C'est pourquoi certaines personnes apprennent plusieurs langues en même temps. Lorsque les enfants grandissent dans le bilinguisme, cela ne pose généralement pas de problèmes. Leur cerveau apprend automatiquement les deux langues. Lorsqu'ils sont plus grands, ils savent ce qui appartient à chaque langue. Les personnes bilingues connaissent les caractéristiques typiques de chacune des deux langues. Chez les adultes, c'est différent. Ils ne peuvent pas apprendre deux langues en parallèle aussi facilement. Lorsqu'on apprend deux langues en même temps, on doit respecter quelques règles. Tout d'abord, il est important de comparer les deux langues entre elles. Les langues qui appartiennent à la même famille se ressemblent souvent beaucoup. Cela peut conduire à des confusions. C'est pourquoi il est important d'analyser précisément les deux langues. Par exemple, on peut écrire une liste. On y inscrit les points communs et les différences. Ainsi, le cerveau doit s'occuper intensément des deux langues. Il retiendra mieux les particularités de chaque langue. On devrait aussi choisir une couleur et un classeur pour chaque langue. Cela aide à distinguer clairement les deux langues l'une de l'autre. Quand on apprend des langues ne se ressemblant pas, c'est différent. Avec des langues très différentes, il n'y a pas de risque de confusions. Dans ce cas, on risque plutôt de comparer les deux langues entre elles ! Mais ce serait mieux de comparer les langues avec sa langue maternelle. Lorsque le cerveau comprend le contraste, il apprend plus efficacement. Il est également important que les deux langues soient apprises aussi intensément l'une que l'autre. Mais en théorie, le nombre de langues apprises n'importe pas pour le cerveau.