Guide de conversation

fr Négation 1   »   ms Penafian 1

64 [soixante-quatre]

Négation 1

Négation 1

64 [enam puluh empat]

Penafian 1

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Malaisien Son Suite
Je ne comprends pas le mot. S-ya--i-a--fa----pe----a-- i-u. S___ t____ f____ p________ i___ S-y- t-d-k f-h-m p-r-a-a-n i-u- ------------------------------- Saya tidak faham perkataan itu. 0
Je ne comprends pas la phrase. Sa-a t--a- --h------t-i-u. S___ t____ f____ a___ i___ S-y- t-d-k f-h-m a-a- i-u- -------------------------- Saya tidak faham ayat itu. 0
Je ne comprends pas le sens. S-y- ti-ak f-ham maks-- ---. S___ t____ f____ m_____ i___ S-y- t-d-k f-h-m m-k-u- i-u- ---------------------------- Saya tidak faham maksud itu. 0
l’instituteur g-------a-i g___ l_____ g-r- l-l-k- ----------- guru lelaki 0
Comprenez-vous l’instituteur ? Ad---h-an-a m--a-a-- --kg---tu? A_____ a___ m_______ c____ i___ A-a-a- a-d- m-m-h-m- c-k-u i-u- ------------------------------- Adakah anda memahami cikgu itu? 0
Oui, je le comprends bien. Ya, -ay--m--ah-m--y- de--a- ----. Y__ s___ m__________ d_____ b____ Y-, s-y- m-m-h-m-n-a d-n-a- b-i-. --------------------------------- Ya, saya memahaminya dengan baik. 0
l’institutrice gur--wa---a g___ w_____ g-r- w-n-t- ----------- guru wanita 0
Est-ce que vous comprenez l’institutrice ? A----h-a--------h----ci--u -t-? A_____ a___ m_______ c____ i___ A-a-a- a-d- m-m-h-m- c-k-u i-u- ------------------------------- Adakah anda memahami cikgu itu? 0
Oui, je la comprends bien. Y---s-y------hami-y-----g-n---ik. Y__ s___ m__________ d_____ b____ Y-, s-y- m-m-h-m-n-a d-n-a- b-i-. --------------------------------- Ya, saya memahaminya dengan baik. 0
les gens orang o____ o-a-g ----- orang 0
Est-ce que vous comprenez les gens ? Ad-k-h-an-- m-m-ha-i-o---g--t-? A_____ a___ m_______ o____ i___ A-a-a- a-d- m-m-h-m- o-a-g i-u- ------------------------------- Adakah anda memahami orang itu? 0
Non, je ne les comprends pas très bien. T-dak, sa-a --d-k-b-g-t- m--a-aminya. T_____ s___ t____ b_____ m___________ T-d-k- s-y- t-d-k b-g-t- m-m-h-m-n-a- ------------------------------------- Tidak, saya tidak begitu memahaminya. 0
l’amie t-man ---ita t____ w_____ t-m-n w-n-t- ------------ teman wanita 0
Avez-vous une amie ? A-aka--a-----e-pu-yai te--- w---t-? A_____ a___ m________ t____ w______ A-a-a- a-d- m-m-u-y-i t-m-n w-n-t-? ----------------------------------- Adakah anda mempunyai teman wanita? 0
Oui, j’en ai. Y-- -aya--e-p-ny-i ---an-wa---a. Y__ s___ m________ t____ w______ Y-, s-y- m-m-u-y-i t-m-n w-n-t-. -------------------------------- Ya, saya mempunyai teman wanita. 0
la fille a-ak -e-e--u-n a___ p________ a-a- p-r-m-u-n -------------- anak perempuan 0
Avez-vous une fille ? Ad-k---an-a--e---ny-- an-k p-re---an? A_____ a___ m________ a___ p_________ A-a-a- a-d- m-m-u-y-i a-a- p-r-m-u-n- ------------------------------------- Adakah anda mempunyai anak perempuan? 0
Non, je n’en ai pas. T--a-, -aya--i--k----p-n--- anak-p-re---a-. T_____ s___ t____ m________ a___ p_________ T-d-k- s-y- t-d-k m-m-u-y-i a-a- p-r-m-u-n- ------------------------------------------- Tidak, saya tidak mempunyai anak perempuan. 0

Les personnes aveugles sont plus efficaces dans le traitement du langage

Les personnes qui ne voient pas entendent mieux. Cela leur permet de mieux s'en sortir dans la vie de tous les jours. Mais les aveugles sont aussi mieux capables de traiter le langage ! Plusieurs études scientifiques ont abouti à cette conclusion. Des chercheurs ont fait écouter des textes à des personnes tests. On avait nettement augmenté la vitesse du langage. Malgré cela, les personnes tests non voyantes ont compris les textes. Les personnes voyantes, au contraire n'ont presque pas compris les phrases. La vitesse de la parole était trop élevée pour elles. Une autre expérience a conduit à un résultat similaire. Des personnes voyantes et non voyantes écoutaient différentes phrases. Une partie des phrases était manipulée. Le dernier mot était remplacé par un mot insensé. Les personnes tests devaient évaluer les phrases. Elles devaient décider si les phrases avaient un sens ou non. Pendant qu'elles effectuaient l'exercice, leur cerveau était examiné. Les chercheurs mesuraient différentes fréquences du cerveau. Ainsi, ils purent constater à quelle vitesse le cerveau résolvait l'exercice. Chez les personnes aveugles, un signal particulier apparaissait très rapidement. Ce signal indique qu'une phrase a été analysée. Chez les personnes voyantes, ce signal apparaissait nettement plus tard. On ne sait pas encore pourquoi les personnes aveugles traitent le langage plus efficacement. Mais les scientifiques ont une théorie. Ils pensent que leur cerveau utilise intensément une zone précise du cerveau. C'est la zone avec laquelle les personnes voyantes traitent les signaux visuels. Chez les personnes aveugles, cette zone n'est pas utilisée pour la vision. Elle est donc ‘libre’ pour d'autres tâches. Ainsi, les personnes aveugles ont de meilleures capacités pour le traitement du langage…