Guide de conversation

fr A la discothèque   »   de In der Diskothek

46 [quarante-six]

A la discothèque

A la discothèque

46 [sechsundvierzig]

In der Diskothek

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Allemand Son Suite
Est-ce que cette place est libre ? I-t de--P-a-- hi-- ---i? I__ d__ P____ h___ f____ I-t d-r P-a-z h-e- f-e-? ------------------------ Ist der Platz hier frei? 0
Puis-je m’asseoir à côté de vous ? D-rf-ich-mi-- -- Ihne------e-? D___ i__ m___ z_ I____ s______ D-r- i-h m-c- z- I-n-n s-t-e-? ------------------------------ Darf ich mich zu Ihnen setzen? 0
Je vous en prie. G-rn. G____ G-r-. ----- Gern. 0
Comment trouvez-vous la musique ? W-e----d-- --- di- M-s--? W__ f_____ S__ d__ M_____ W-e f-n-e- S-e d-e M-s-k- ------------------------- Wie finden Sie die Musik? 0
Un peu trop forte. Ein -i-sc-en--- l-ut. E__ b_______ z_ l____ E-n b-s-c-e- z- l-u-. --------------------- Ein bisschen zu laut. 0
Mais le groupe joue très bien. A--r-di---an- -pie-- ---z --t. A___ d__ B___ s_____ g___ g___ A-e- d-e B-n- s-i-l- g-n- g-t- ------------------------------ Aber die Band spielt ganz gut. 0
Venez-vous souvent ici ? S-n- S-- --t-r-hi--? S___ S__ ö____ h____ S-n- S-e ö-t-r h-e-? -------------------- Sind Sie öfter hier? 0
Non, c’est la première fois. Nein- da- --t--a- ers---Ma-. N____ d__ i__ d__ e____ M___ N-i-, d-s i-t d-s e-s-e M-l- ---------------------------- Nein, das ist das erste Mal. 0
Je n’y étais encore jamais venue. I-- war n-ch---e h---. I__ w__ n___ n__ h____ I-h w-r n-c- n-e h-e-. ---------------------- Ich war noch nie hier. 0
Voulez-vous danser ? Ta---n S-e? T_____ S___ T-n-e- S-e- ----------- Tanzen Sie? 0
Plus tard, peut-être. S----r-vi----i-h-. S_____ v__________ S-ä-e- v-e-l-i-h-. ------------------ Später vielleicht. 0
Je ne sais pas très bien danser. I-h k-n--n---t-s- --- -a-zen. I__ k___ n____ s_ g__ t______ I-h k-n- n-c-t s- g-t t-n-e-. ----------------------------- Ich kann nicht so gut tanzen. 0
C’est très simple. Da- is---a-z-ei---c-. D__ i__ g___ e_______ D-s i-t g-n- e-n-a-h- --------------------- Das ist ganz einfach. 0
Je vous montrerai. Ich ----e------ne-. I__ z____ e_ I_____ I-h z-i-e e- I-n-n- ------------------- Ich zeige es Ihnen. 0
Non, plutôt une autre fois. N-----li--e--ein-an---es -a-. N____ l_____ e__ a______ M___ N-i-, l-e-e- e-n a-d-r-s M-l- ----------------------------- Nein, lieber ein anderes Mal. 0
Est-ce que vous attendez quelqu’un ? Warten --e---f--em-n-? W_____ S__ a__ j______ W-r-e- S-e a-f j-m-n-? ---------------------- Warten Sie auf jemand? 0
Oui, mon ami. J-- -----e-nen-Freu-d. J__ a__ m_____ F______ J-, a-f m-i-e- F-e-n-. ---------------------- Ja, auf meinen Freund. 0
Il arrive juste derrière nous ! D- h--t-- k-mmt-er j-! D_ h_____ k____ e_ j__ D- h-n-e- k-m-t e- j-! ---------------------- Da hinten kommt er ja! 0

Les gènes influencent les langues

Le fait que nous parlions telle ou telle langue dépend de notre origine. Mais nos gènes sont, eux aussi, responsables de notre langue. Des chercheurs écossais sont parvenus à cette conclusion. Ils ont étudié pour quelles raisons l'anglais est différent du chinois. Ils ont alors découvert que les gènes jouent aussi un rôle. Car les gènes influent sur le développement de notre cerveau. C'est-à-dire qu'ils marquent les structures de notre cerveau. Ainsi est définie notre capacité à apprendre les langues. Les variantes de deux gènes sont décisives. Lorsqu'une certaine variante est rare, les langues tonales se développent. Les langues tonales sont donc parlées par les peuples qui n'ont pas cette variante de gènes. Dans les langues tonales, c'est la hauteur des tons qui décide du sens des mots. Le chinois est un exemple de langue tonale. Mais lorsque la variante de ce gène est dominante, alors d'autres langues se développent. L'anglais n'est pas une langue tonale. Les variantes de ces gènes ne sont pas réparties régulièrement. Cela signifie qu'on ne les rencontre pas partout à la même fréquence. Les langues ne survivent que lorsqu'elles sont transmises. De plus, il faut que les enfants puissent imiter leurs parents. Il faut donc qu'ils puissent apprendre correctement la langue. Ce n'est qu'à ces conditions que la langue peut être transmise de génération en génération. La variante la plus ancienne est celle qui favorise les langues tonales. Il existait donc autrefois sans doute plus de langues tonales qu'aujourd'hui. Mais on ne doit pas surestimer la composante génétique. Elle ne peut que contribuer à expliquer l'évolution des langues. Il n'y a pas de gènes pour l'anglais, ni de gènes pour le chinois. Chacun peut apprendre chaque langue. On n'a pas besoin de gènes pour cela, mais juste de curiosité et de discipline !
Le saviez-vous ?
Le thaï appartient à la famille des langues taï-kadaï. C'est la langue maternelle de 20 millions de personnes environ. Contrairement à la plupart des langues occidentales, le thaï est une langue tonale. Dans les langues tonales, la prononciation des syllabes déterminent leur signification. La plupart des mots thaïs ne comportent qu'une seule syllabe. Selon la hauteur du ton dans laquelle on la prononce, le mot aura un sens différent. Au total, le thaï distingue cinq hauteurs de ton. La société thaïlandaise eut une structure strictement hiérarchisée pendant de nombreux siècles. C'est pourquoi le thaï possède aujourd'hui encore au moins cinq niveaux de langue différents. Ceux-ci s'étendent du plus simple langage courant à une forme linguistique d'une extrême politesse. Le thaï se sous-divise par ailleurs en de nombreux dialectes locaux. Le système de signes thaï combine un alphabet et une écriture syllabique. La grammaire n'est pas construite de façon très complexe. Comme le thaï est une langue isolante, il n'y a ni déclinaisons, ni conjugaisons. Apprenez le thaï, cette langue est vraiment fascinante !