Guide de conversation

fr Adverbes   »   de Adverbien

100 [cent]

Adverbes

Adverbes

100 [hundert]

Adverbien

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Allemand Son Suite
déjà – pas encore sc--- e--------n-ch---e s____ e_____ – n___ n__ s-h-n e-n-a- – n-c- n-e ----------------------- schon einmal – noch nie 0
Avez-vous déjà été à Berlin ? S--d-Sie---ho-----m-l -- B--li---ewe-en? S___ S__ s____ e_____ i_ B_____ g_______ S-n- S-e s-h-n e-n-a- i- B-r-i- g-w-s-n- ---------------------------------------- Sind Sie schon einmal in Berlin gewesen? 0
Non, pas encore. Ne------c- -i-. N____ n___ n___ N-i-, n-c- n-e- --------------- Nein, noch nie. 0
quelqu’un – personne jem--d-– --emand j_____ – n______ j-m-n- – n-e-a-d ---------------- jemand – niemand 0
Connaissez-vous quelqu’un ici ? K----------h--r-j--a----n-? K_____ S__ h___ j__________ K-n-e- S-e h-e- j-m-n-(-n-? --------------------------- Kennen Sie hier jemand(en)? 0
Non, je ne connais personne ici. Ne----ich-k-nn--h--r--i-m-------. N____ i__ k____ h___ n___________ N-i-, i-h k-n-e h-e- n-e-a-d-e-)- --------------------------------- Nein, ich kenne hier niemand(en). 0
encore – ne ... plus n-c- - ni--- --hr n___ – n____ m___ n-c- – n-c-t m-h- ----------------- noch – nicht mehr 0
Restez-vous encore longtemps ici ? Bl--b-n S-- -och la-ge -i-r? B______ S__ n___ l____ h____ B-e-b-n S-e n-c- l-n-e h-e-? ---------------------------- Bleiben Sie noch lange hier? 0
Non, je ne reste plus longtemps ici. Nein,-i-----e--e---cht--e-r l--g- -ie-. N____ i__ b_____ n____ m___ l____ h____ N-i-, i-h b-e-b- n-c-t m-h- l-n-e h-e-. --------------------------------------- Nein, ich bleibe nicht mehr lange hier. 0
encore quelque chose – plus rien no-h etwa--- ni---s-m-hr n___ e____ – n_____ m___ n-c- e-w-s – n-c-t- m-h- ------------------------ noch etwas – nichts mehr 0
Voulez-vous encore boire quelque chose ? M--------i--no-h etwa--tr-n-en? M______ S__ n___ e____ t_______ M-c-t-n S-e n-c- e-w-s t-i-k-n- ------------------------------- Möchten Sie noch etwas trinken? 0
Non, je ne désire plus rien. Ne--,-ich ---ht-----hts---hr. N____ i__ m_____ n_____ m____ N-i-, i-h m-c-t- n-c-t- m-h-. ----------------------------- Nein, ich möchte nichts mehr. 0
déjà quelque chose – encore rien s-hon etw-s-- noch ni---s s____ e____ – n___ n_____ s-h-n e-w-s – n-c- n-c-t- ------------------------- schon etwas – noch nichts 0
Avez-vous déjà mangé quelque chose ? H-be---i- -c--n---w-- -----s--? H____ S__ s____ e____ g________ H-b-n S-e s-h-n e-w-s g-g-s-e-? ------------------------------- Haben Sie schon etwas gegessen? 0
Non, je n’ai encore rien mangé. Nei-,--ch-h-b- --ch----h-------s--n. N____ i__ h___ n___ n_____ g________ N-i-, i-h h-b- n-c- n-c-t- g-g-s-e-. ------------------------------------ Nein, ich habe noch nichts gegessen. 0
encore quelqu’un – plus personne n-ch--em-nd----ie-a-d mehr n___ j_____ – n______ m___ n-c- j-m-n- – n-e-a-d m-h- -------------------------- noch jemand – niemand mehr 0
Est-ce que quelqu’un voudrait encore un café ? M-c-t---o-- --m-n- e--e----ffe-? M_____ n___ j_____ e____ K______ M-c-t- n-c- j-m-n- e-n-n K-f-e-? -------------------------------- Möchte noch jemand einen Kaffee? 0
Non, plus personne. N-in, n--man--me-r. N____ n______ m____ N-i-, n-e-a-d m-h-. ------------------- Nein, niemand mehr. 0

La langue arabe

La langue arabe est une des langues les plus importantes du monde. Plus de 300 millions de personnes parlent l'arabe. Elles vivent dans plus de 20 pays différents. L'arabe fait partie des langues afro-asiatiques. La langue arabe est née il y a plusieurs milliers d'années. Au début, cette langue était parlée sur la péninsule arabe. C'est de là qu'elle s'est propagée par la suite. L'arabe parlé est très différent de la langue arabe soutenue. Il existe aussi de nombreux dialectes arabes. On pourrait dire que dans chaque région, on le parle différemment. Les locuteurs de différents dialectes ne se comprennent souvent pas du tout entre eux. C'est pourquoi les films des pays arabes sont le plus souvent synchronisés. Ce n'est qu'ainsi qu'ils peuvent être compris dans tous les pays arabes. L'arabe classique n'est pratiquement plus parlé aujourd'hui. On ne le trouve que sous sa forme écrite. Les livres et la presse emploient la langue classique arabe. Jusqu'à aujourd'hui, il n'existe pas de langue arabe spécialisée. C'est pourquoi les termes spécifiques viennent en général d'autres langues. Ce sont surtout le français et l'anglais qui sont prédominants. L'intérêt porté à l'arabe a beaucoup progressé ces dernières années. De plus en plus de gens veulent apprendre l'arabe. Des cours sont proposés dans toutes les universités et dans de nombreuses écoles. C'est particulièrement l'écriture arabe qui fascine beaucoup de gens. Elle s'écrit de droite à gauche. La prononciation et la grammaire de l'arabe ne sont pas simples. Il y a beaucoup de sons et de règles qui n'existent pas dans les autres langues. C'est pourquoi il faut respecter des étapes précises pour apprendre l'arabe. D'abord la prononciation, puis la grammaire, puis l'écriture…