Guide de conversation

fr Conjonctions 1   »   no Konjunksjoner 1

94 [quatre-vingt-quatorze]

Conjonctions 1

Conjonctions 1

94 [nittifire]

Konjunksjoner 1

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Norvégien Son Suite
Attends que la pluie cesse. V-n--ti--d-t---r-sl-ttet å---g-e. V___ t__ d__ h__ s______ å r_____ V-n- t-l d-t h-r s-u-t-t å r-g-e- --------------------------------- Vent til det har sluttet å regne. 0
Attends que je termine. Vent -i--je---r---rd--. V___ t__ j__ e_ f______ V-n- t-l j-g e- f-r-i-. ----------------------- Vent til jeg er ferdig. 0
Attends qu’il revienne. V-nt--i- ----ko--e--t--bak-. V___ t__ h__ k_____ t_______ V-n- t-l h-n k-m-e- t-l-a-e- ---------------------------- Vent til han kommer tilbake. 0
J’attends que mes cheveux sèchent. J-g-ven--r --l h---t mitt-e- ---t. J__ v_____ t__ h____ m___ e_ t____ J-g v-n-e- t-l h-r-t m-t- e- t-r-. ---------------------------------- Jeg venter til håret mitt er tørt. 0
J’attends que le film soit fini. Jeg ven-e--t-- --l----e- ----. J__ v_____ t__ f_____ e_ o____ J-g v-n-e- t-l f-l-e- e- o-e-. ------------------------------ Jeg venter til filmen er over. 0
J’attends que les feux soient au vert. Jeg---n--r til -ys-- e- --ø--. J__ v_____ t__ l____ e_ g_____ J-g v-n-e- t-l l-s-t e- g-ø-t- ------------------------------ Jeg venter til lyset er grønt. 0
Quand pars-tu en congé ? Nå---ei--r d-----f--ie? N__ r_____ d_ p_ f_____ N-r r-i-e- d- p- f-r-e- ----------------------- Når reiser du på ferie? 0
Avant les vacances d’été ? F-r--om-------en? F__ s____________ F-r s-m-e-f-r-e-? ----------------- Før sommerferien? 0
Oui, avant que les vacances d’été ne commencent. Ja,-fø--s-------ri-n b--y-n-r. J__ f__ s___________ b________ J-, f-r s-m-e-f-r-e- b-g-n-e-. ------------------------------ Ja, før sommerferien begynner. 0
Répare le toit avant que l’hiver ne commence. Fiks take- --r v---e--n--o-m--. F___ t____ f__ v_______ k______ F-k- t-k-t f-r v-n-e-e- k-m-e-. ------------------------------- Fiks taket før vinteren kommer. 0
Lave tes mains avant de t’asseoir à table. V--- --nd--e--ø- du--e-t-r--eg v----o-d--. V___ h______ f__ d_ s_____ d__ v__ b______ V-s- h-n-e-e f-r d- s-t-e- d-g v-d b-r-e-. ------------------------------------------ Vask hendene før du setter deg ved bordet. 0
Ferme la fenêtre avant de sortir. L--- v-ndue--fø---- g---ut. L___ v______ f__ d_ g__ u__ L-k- v-n-u-t f-r d- g-r u-. --------------------------- Lukk vinduet før du går ut. 0
Quand viens-tu à la maison ? N----om--r--- -j--? N__ k_____ d_ h____ N-r k-m-e- d- h-e-? ------------------- Når kommer du hjem? 0
Après le cours ? Et----u----visnin---? E____ u______________ E-t-r u-d-r-i-n-n-e-? --------------------- Etter undervisningen? 0
Oui, après que le cours est terminé. J-,-e---r at u--erv--n--ge- ---o---. J__ e____ a_ u_____________ e_ o____ J-, e-t-r a- u-d-r-i-n-n-e- e- o-e-. ------------------------------------ Ja, etter at undervisningen er over. 0
Après avoir eu un accident, il ne pouvait plus travailler. Ett-- -t h-n h--de -att-e--u-y-k--ku-n- --n-ikke job-e-le--er. E____ a_ h__ h____ h___ e_ u_____ k____ h__ i___ j____ l______ E-t-r a- h-n h-d-e h-t- e- u-y-k- k-n-e h-n i-k- j-b-e l-n-e-. -------------------------------------------------------------- Etter at han hadde hatt en ulykke kunne han ikke jobbe lenger. 0
Après avoir perdu son travail, il est allé en Amérique. E-te- at-ha---a-d- -i--e--jo-b-n dro ha--t-l A----k-. E____ a_ h__ h____ m_____ j_____ d__ h__ t__ A_______ E-t-r a- h-n h-d-e m-s-e- j-b-e- d-o h-n t-l A-e-i-a- ----------------------------------------------------- Etter at han hadde mistet jobben dro han til Amerika. 0
Après être allé en Amérique, il est devenu riche. E--er at--an-had-e --a---ti- -mer--- -l- ha- -i-. E____ a_ h__ h____ d____ t__ A______ b__ h__ r___ E-t-r a- h-n h-d-e d-a-t t-l A-e-i-a b-e h-n r-k- ------------------------------------------------- Etter at han hadde dratt til Amerika ble han rik. 0

Comment on apprend deux langues en même temps

Les langues étrangères prennent actuellement de plus en plus d'importance. Beaucoup de personnes apprennent une langue étrangère. Or il existe de nombreuses langues intéressantes dans le monde. C'est pourquoi certaines personnes apprennent plusieurs langues en même temps. Lorsque les enfants grandissent dans le bilinguisme, cela ne pose généralement pas de problèmes. Leur cerveau apprend automatiquement les deux langues. Lorsqu'ils sont plus grands, ils savent ce qui appartient à chaque langue. Les personnes bilingues connaissent les caractéristiques typiques de chacune des deux langues. Chez les adultes, c'est différent. Ils ne peuvent pas apprendre deux langues en parallèle aussi facilement. Lorsqu'on apprend deux langues en même temps, on doit respecter quelques règles. Tout d'abord, il est important de comparer les deux langues entre elles. Les langues qui appartiennent à la même famille se ressemblent souvent beaucoup. Cela peut conduire à des confusions. C'est pourquoi il est important d'analyser précisément les deux langues. Par exemple, on peut écrire une liste. On y inscrit les points communs et les différences. Ainsi, le cerveau doit s'occuper intensément des deux langues. Il retiendra mieux les particularités de chaque langue. On devrait aussi choisir une couleur et un classeur pour chaque langue. Cela aide à distinguer clairement les deux langues l'une de l'autre. Quand on apprend des langues ne se ressemblant pas, c'est différent. Avec des langues très différentes, il n'y a pas de risque de confusions. Dans ce cas, on risque plutôt de comparer les deux langues entre elles ! Mais ce serait mieux de comparer les langues avec sa langue maternelle. Lorsque le cerveau comprend le contraste, il apprend plus efficacement. Il est également important que les deux langues soient apprises aussi intensément l'une que l'autre. Mais en théorie, le nombre de langues apprises n'importe pas pour le cerveau.