શબ્દસમૂહપુસ્તક

gu સ્ટેશન પર   »   en At the train station

33 [તેત્રીસ]

સ્ટેશન પર

સ્ટેશન પર

33 [thirty-three]

At the train station

તમે અનુવાદ કેવી રીતે જોવા માંગો છો તે પસંદ કરો:   
Gujarati English (UK) રમ વધુ
બર્લિનની આગલી ટ્રેન ક્યારે છે? Wh--------e --x--t---n t--B--lin? W___ i_ t__ n___ t____ t_ B______ W-e- i- t-e n-x- t-a-n t- B-r-i-? --------------------------------- When is the next train to Berlin? 0
પેરિસની આગલી ટ્રેન ક્યારે છે? W-en-i- t-- n--t ---in-to-Par-s? W___ i_ t__ n___ t____ t_ P_____ W-e- i- t-e n-x- t-a-n t- P-r-s- -------------------------------- When is the next train to Paris? 0
લંડનની આગલી ટ્રેન ક્યારે છે? W--n -- -h- -ext -r-i--to---nd--? W___ i_ t__ n___ t____ t_ L______ W-e- i- t-e n-x- t-a-n t- L-n-o-? --------------------------------- When is the next train to London? 0
વોર્સો જવાની ટ્રેન કેટલા વાગ્યે નીકળે છે? When do-- --e t-ain --r War--- -----? W___ d___ t__ t____ f__ W_____ l_____ W-e- d-e- t-e t-a-n f-r W-r-a- l-a-e- ------------------------------------- When does the train for Warsaw leave? 0
સ્ટોકહોમ જવાની ટ્રેન કેટલા વાગ્યે નીકળે છે? Whe- ---s t----rai--f-r-S--c-h-l- -eave? W___ d___ t__ t____ f__ S________ l_____ W-e- d-e- t-e t-a-n f-r S-o-k-o-m l-a-e- ---------------------------------------- When does the train for Stockholm leave? 0
બુડાપેસ્ટ જતી ટ્રેન કેટલા વાગ્યે ઉપડે છે? Whe--d--s-t-e---ain fo----d-p--t --a-e? W___ d___ t__ t____ f__ B_______ l_____ W-e- d-e- t-e t-a-n f-r B-d-p-s- l-a-e- --------------------------------------- When does the train for Budapest leave? 0
મારે મેડ્રિડની ટિકિટ જોઈએ છે. I’- ---e---tic--t t--M-dri-. I__ l___ a t_____ t_ M______ I-d l-k- a t-c-e- t- M-d-i-. ---------------------------- I’d like a ticket to Madrid. 0
મારે પ્રાગની ટિકિટ જોઈએ છે. I’---ik-------ket-to---ague. I__ l___ a t_____ t_ P______ I-d l-k- a t-c-e- t- P-a-u-. ---------------------------- I’d like a ticket to Prague. 0
મને બર્નની ટિકિટ જોઈએ છે. I-d l-ke------k-t -- B--n. I__ l___ a t_____ t_ B____ I-d l-k- a t-c-e- t- B-r-. -------------------------- I’d like a ticket to Bern. 0
વિયેનામાં ટ્રેન ક્યારે આવે છે? Wh------s--he-tr--n----iv- i- --enn-? W___ d___ t__ t____ a_____ i_ V______ W-e- d-e- t-e t-a-n a-r-v- i- V-e-n-? ------------------------------------- When does the train arrive in Vienna? 0
મોસ્કોમાં ટ્રેન ક્યારે આવે છે? W-e----es-t-e t-a-- a--i-e -- -o-c-w? W___ d___ t__ t____ a_____ i_ M______ W-e- d-e- t-e t-a-n a-r-v- i- M-s-o-? ------------------------------------- When does the train arrive in Moscow? 0
એમ્સ્ટરડેમમાં ટ્રેન ક્યારે આવે છે? When d-es--he tr--- a---ve--n Am-t--d--? W___ d___ t__ t____ a_____ i_ A_________ W-e- d-e- t-e t-a-n a-r-v- i- A-s-e-d-m- ---------------------------------------- When does the train arrive in Amsterdam? 0
શું મારે બસો બદલવી પડશે? Do-I -av- ---c-a--- --ain-? D_ I h___ t_ c_____ t______ D- I h-v- t- c-a-g- t-a-n-? --------------------------- Do I have to change trains? 0
તે કયા પ્લેટફોર્મથી રવાના થાય છે? F-om-wh-ch p-atf--m----s-the-t--i- --a--? F___ w____ p_______ d___ t__ t____ l_____ F-o- w-i-h p-a-f-r- d-e- t-e t-a-n l-a-e- ----------------------------------------- From which platform does the train leave? 0
શું ટ્રેનમાં સ્લીપર્સ છે? D--- ----tr-i- -a-e-------rs? D___ t__ t____ h___ s________ D-e- t-e t-a-n h-v- s-e-p-r-? ----------------------------- Does the train have sleepers? 0
હું ફક્ત બ્રસેલ્સની વન-વે ટ્રીપ ઈચ્છું છું. I’- li---- o---------ck-t to B-u---l-. I__ l___ a o______ t_____ t_ B________ I-d l-k- a o-e-w-y t-c-e- t- B-u-s-l-. -------------------------------------- I’d like a one-way ticket to Brussels. 0
મને કોપનહેગનની રીટર્ન ટિકિટ જોઈએ છે. I-d ---e a-r-tur- ti--e- -o --penha--n. I__ l___ a r_____ t_____ t_ C__________ I-d l-k- a r-t-r- t-c-e- t- C-p-n-a-e-. --------------------------------------- I’d like a return ticket to Copenhagen. 0
સ્લીપિંગ કારમાં સ્થાનની કિંમત કેટલી છે? Wh-t ---- - -ert- i- --e-sl-e--r c-s-? W___ d___ a b____ i_ t__ s______ c____ W-a- d-e- a b-r-h i- t-e s-e-p-r c-s-? -------------------------------------- What does a berth in the sleeper cost? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -