Zbirka izraza

hr Kvar na autu   »   uz avtomobil buzilishi

39 [trideset i devet]

Kvar na autu

Kvar na autu

39 [ottiz toqqiz]

avtomobil buzilishi

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski uzbekistanski igra Više
Gdje je sljedeća benzinska postaja? E-g--aq-- A-OQSH --y-r--? E__ y____ A_____ q_______ E-g y-q-n A-O-S- q-y-r-a- ------------------------- Eng yaqin AYOQSH qayerda? 0
Probušena mi je guma. G---i--- ----ib-ke---. G_______ c_____ k_____ G-l-i-a- c-i-i- k-t-i- ---------------------- Gildirak chiqib ketdi. 0
Možete li promijeniti kotač? Gi-di----i-oz-a-t--a --as--m-? G_________ o________ o________ G-l-i-a-n- o-g-r-i-a o-a-i-m-? ------------------------------ Gildirakni ozgartira olasizmi? 0
Trebam par litara dizela. Meng---i- n--h--l--r ---e- kera-. M____ b__ n____ l___ d____ k_____ M-n-a b-r n-c-a l-t- d-z-l k-r-k- --------------------------------- Menga bir necha litr dizel kerak. 0
Nemam više benzina. Mend--b---i- t-----. M____ b_____ t______ M-n-a b-n-i- t-g-d-. -------------------- Menda benzin tugadi. 0
Imate li rezervni kanistar? S-z-a zaxira-----s---bor--? S____ z_____ k______ b_____ S-z-a z-x-r- k-n-s-r b-r-i- --------------------------- Sizda zaxira kanistr bormi? 0
Gdje mogu telefonirati? Q-y---a -o---ro---i-is--m ------? Q______ q_______ q_______ m______ Q-y-r-a q-n-i-o- q-l-s-i- m-m-i-? --------------------------------- Qayerga qongiroq qilishim mumkin? 0
Trebam vučnu službu. Men-a--o-t-sh xiz-a-i---r--. M____ t______ x______ k_____ M-n-a t-r-i-h x-z-a-i k-r-k- ---------------------------- Menga tortish xizmati kerak. 0
Tražim radionicu. M-- ---axona q-dir------. M__ u_______ q___________ M-n u-t-x-n- q-d-r-a-m-n- ------------------------- Men ustaxona qidiryapman. 0
Dogodila se nesreća. Baxts-z---d--- --- --rd-. B______ h_____ y__ b_____ B-x-s-z h-d-s- y-z b-r-i- ------------------------- Baxtsiz hodisa yuz berdi. 0
Gdje je najbliži telefon? E-- yaqi--t----o- qay-rd-? E__ y____ t______ q_______ E-g y-q-n t-l-f-n q-y-r-a- -------------------------- Eng yaqin telefon qayerda? 0
Imate li mobitel sa sobom? S--da--ob-l --------bo-m-? S____ m____ t______ b_____ S-z-a m-b-l t-l-f-n b-r-i- -------------------------- Sizda mobil telefon bormi? 0
Trebamo pomoć. Bi-g- --r--m-----k. B____ y_____ k_____ B-z-a y-r-a- k-r-k- ------------------- Bizga yordam kerak. 0
Pozovite liječnika! D--t-r-i --aqi-i-g! D_______ c_________ D-k-o-n- c-a-i-i-g- ------------------- Doktorni chaqiring! 0
Pozovite policiju! P-l-ts---n- ch---r-ng! P__________ c_________ P-l-t-i-a-i c-a-i-i-g- ---------------------- Politsiyani chaqiring! 0
Vaše dokumente, molim. Il--m-s,-h----t-a----iz. I_______ h______________ I-t-m-s- h-j-a-l-r-n-i-. ------------------------ Iltimos, hujjatlaringiz. 0
Vašu vozačku dozvolu, molim. Haydo-c-il-k -u-o-------i-, il-im--. H___________ g_____________ i_______ H-y-o-c-i-i- g-v-h-o-a-g-z- i-t-m-s- ------------------------------------ Haydovchilik guvohnomangiz, iltimos. 0
Vašu prometnu dozvolu, molim. Lit-enz-----i-,-ilt-mo-. L______________ i_______ L-t-e-z-y-n-i-, i-t-m-s- ------------------------ Litsenziyangiz, iltimos. 0

Jezični talent beba

Već prije nego što su progovorile, bebe su znale mnogo o govorenju. To su pokazali različiti eksperimenti. U posebnim baby-laboratorijima istražuje se razvoj djece. Pritom se ispituje kako djeca uče jezik. Bebe su očigledno inteligentnije nego što smo dosad mislili. Već sa 6 mjeseci posjeduju mnogo jezičnih sposobnosti. Na primjer, prepoznaju svoj materinji jezik. Francuske i njemačke bebe drugačije reagiraju na tonove. Različiti naglasci uzrokuju različito ponašanje. Dakle, bebe osjećaju naglasak svog jezika. Jako mala djeca također mogu zapamtiti više riječi. Roditelji igraju veliku ulogu u jezičnom razvoju svojih beba. Budući da je bebama odmah nakon rođenja potrebna interakcija. Žele komunicirati s mamom i tatom. Interakcija mora biti popraćena pozitivnim emocijama. Roditelji ne smiju biti pod stresom dok pričaju sa svojom bebom. Također nije u redu ako s njima pričaju jako malo. Stres ili šutnja mogu imati negativne posljedice na bebe. Može se štetno utjecati na njihov razvoj jezika. Učenje za bebe počinje već u trbuhu! Na jezik reagiraju već prije svog rođenja. Mogu točno osjetiti zvučne signale. Nakon rođenja ponovno prepoznaju te signale. Nerođena djeca čak uče ritam jezika. Glas svoje majke mogu čuti već u trbuhu. Dakle, s nerođenom djecom se može razgovarati. No ne valja pretjerivati... Dijete nakon rođenja ima dovoljno vremena za vježbanje.
Dali si znao?
Švedski spada u skupinu sjevernogermanskih jezika. To je materinski jezik više od 8 milijuna ljudi. Govori se u Švedskoj i djelimice u Finskoj. S Norvežanima se Šveđani mogu realativno bez problema sporazumijevati. Čak postoji miješani jezik koji povezuje elemente iz oba jezika. I sa Dancima je moguća konverzacija kad sagovornici jasno govore. Švedska abeceda ima 29 slova. Odlika švedskog je izražen sistem vokala. Dužina i kratkoća samoglasnika odlučuju o značenju jedne riječi. I visina tona igra u švedskom određenu ulogu. Švedske riječi i rečenice su općenito kratke. Red riječi u rečenici podliježe utvrđenim pravilima. Ni gramatika nije previše komplicirana. Strukture uglavnom liče onima iz engleskog jezika. Učite švedski, jer uopće nije tako težak!