Zbirka izraza

hr Pridjevi 3   »   uz sifatlar 3

80 [osamdeset]

Pridjevi 3

Pridjevi 3

80 [sakson]

sifatlar 3

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski uzbekistanski igra Više
Ona ima psa. Un-n--iti---r. U____ i__ b___ U-i-g i-i b-r- -------------- Uning iti bor. 0
Pas je velik. I- k-t--. I_ k_____ I- k-t-a- --------- It katta. 0
Ona ima velikog psa. Uning-k--t---ti-b--. U____ k____ i__ b___ U-i-g k-t-a i-i b-r- -------------------- Uning katta iti bor. 0
Ona ima kuću. u-ing-u---b-r u____ u__ b__ u-i-g u-i b-r ------------- uning uyi bor 0
Kuća je mala. Uy -i---i-a. U_ k________ U- k-c-k-n-. ------------ Uy kichkina. 0
Ona ima malu kuću. Un--g--i-h-----uy- bo-. U____ k_______ u__ b___ U-i-g k-c-k-n- u-i b-r- ----------------------- Uning kichkina uyi bor. 0
On živi u hotelu. U m----n---a-a -a-hay-i. U m___________ y________ U m-h-o-x-n-d- y-s-a-d-. ------------------------ U mehmonxonada yashaydi. 0
Hotel je jeftin. M-hm-n-----arzo-. M_________ a_____ M-h-o-x-n- a-z-n- ----------------- Mehmonxona arzon. 0
On živi u jeftinom hotelu. U ---on--eh-on-on-da-y----y-i. U a____ m___________ y________ U a-z-n m-h-o-x-n-d- y-s-a-d-. ------------------------------ U arzon mehmonxonada yashaydi. 0
On ima auto. Un--- -a-h---s- bo-. U____ m________ b___ U-i-g m-s-i-a-i b-r- -------------------- Uning mashinasi bor. 0
Auto je skup. M--hi-a--im--t. M______ q______ M-s-i-a q-m-a-. --------------- Mashina qimmat. 0
On ima skupo auto. U-in- qi-matba-- --s--n--i --r. U____ q_________ m________ b___ U-i-g q-m-a-b-h- m-s-i-a-i b-r- ------------------------------- Uning qimmatbaho mashinasi bor. 0
On čita roman. U-rom-n o-i-di. U r____ o______ U r-m-n o-i-d-. --------------- U roman oqiydi. 0
Roman je dosadan. R--------------. R____ z_________ R-m-n z-r-k-r-i- ---------------- Roman zerikarli. 0
On čita dosadan roman. U-ze-i-a-li--o-a--- oqiyd-. U z________ r______ o______ U z-r-k-r-i r-m-n-i o-i-d-. --------------------------- U zerikarli romanni oqiydi. 0
Ona gleda film. U-k-n--to----a----mo-d-. U k___ t______ q________ U k-n- t-m-s-a q-l-o-d-. ------------------------ U kino tomosha qilmoqda. 0
Film je napet. K-no--ayaj-n-i. K___ h_________ K-n- h-y-j-n-i- --------------- Kino hayajonli. 0
Ona gleda napet film. U-h-ya----- fil--t-m-s-a--i-moqda. U h________ f___ t______ q________ U h-y-j-n-i f-l- t-m-s-a q-l-o-d-. ---------------------------------- U hayajonli film tomosha qilmoqda. 0

Akademski jezik

Akademski jezik je zaseban jezik. Koristi se za stručne diskusije. Također se koristi u akademskim publikacijama. Prije su postojali usklađeni akademski jezici. Na europskom tlu je u znanosti dugo vremena prevladavao latinski jezik. Danas je, s druge strane, engleski najvažniji akademski jezik. Akademski jezici su stručni jezici. Sadrže vrlo mnogo posebnih pojmova. Njihova najbitnija obilježja su standardizacija i formalizacija. Neki kažu da akademici namjerno govore nerazumljivo. Kad je nešto komplicirano, djeluje inteligentnije. Međutim, znanost se vodi istinom. Stoga bi trebala koristiti neutralni jezik. Za retoričke elemente ili floskule ovdje nema mjesta. Međutim, postoji puno primjera za pretjerano komplicirani jezik. A čini se da komplicirani jezik fascinira ljude! Istraživanja su pokazala da više vjerujemo kompliciranome jeziku. Ispitanici su trebali odgovoriti na nekoliko pitanja. Pritom su morali izabrati između više odgovora. Neki odgovori su bili jednostavno formulirani, dok su drugi bili jako komplicirani. Većina ispitanika se odlučila za komplicirani odgovor. No to uopće nije imalo nikakvog smisla! Ispitanici su bili zaslijepljeni jezikom. Iako je sadržaj bio apsurdan, bili su impresionirani njegovim oblikom. Međutim, komplicirano pisati nije uvijek umjetnost. Moguće je naučiti jednostavne sadržaje zapakirati u složen jezik. S druge strane, nije lako izraziti teške stvari na jednostavan način. Dakle, nekad je ono jednostavno zaista komplicirano...