Zbirka izraza

hr Prodavaonice   »   el Μαγαζιά

53 [pedeset i tri]

Prodavaonice

Prodavaonice

53 [πενήντα τρία]

53 [penḗnta tría]

Μαγαζιά

[Magaziá]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski grčki igra Više
Tražimo trgovinu sportske opreme. Ψάχ----ε γ-- μ--α-ί--ε αθ--τι-------. Ψάχνουμε για μαγαζί με αθλητικά είδη. Ψ-χ-ο-μ- γ-α μ-γ-ζ- μ- α-λ-τ-κ- ε-δ-. ------------------------------------- Ψάχνουμε για μαγαζί με αθλητικά είδη. 0
P-á-h-oum--gi- m--azí--e--t------á-e-d-. Psáchnoume gia magazí me athlētiká eídē. P-á-h-o-m- g-a m-g-z- m- a-h-ē-i-á e-d-. ---------------------------------------- Psáchnoume gia magazí me athlētiká eídē.
Tražimo mesnicu. Ψ---ουμε -ι- κρ-οπω-ε-ο. Ψάχνουμε για κρεοπωλείο. Ψ-χ-ο-μ- γ-α κ-ε-π-λ-ί-. ------------------------ Ψάχνουμε για κρεοπωλείο. 0
P-ác-no--e--ia--r-o-ōl---. Psáchnoume gia kreopōleío. P-á-h-o-m- g-a k-e-p-l-í-. -------------------------- Psáchnoume gia kreopōleío.
Tražimo ljekarnu. Ψάχ-ο-μ----- -αρ-ακείο. Ψάχνουμε για φαρμακείο. Ψ-χ-ο-μ- γ-α φ-ρ-α-ε-ο- ----------------------- Ψάχνουμε για φαρμακείο. 0
Psác-----e g-- phar-----o. Psáchnoume gia pharmakeío. P-á-h-o-m- g-a p-a-m-k-í-. -------------------------- Psáchnoume gia pharmakeío.
Naime, želimo kupiti nogometnu loptu. Επε--- ----υμ- να---ορ--ο--- μί--μ--λα--οδ-σφα----. Επειδή θέλουμε να αγοράσουμε μία μπάλα ποδοσφαίρου. Ε-ε-δ- θ-λ-υ-ε ν- α-ο-ά-ο-μ- μ-α μ-ά-α π-δ-σ-α-ρ-υ- --------------------------------------------------- Επειδή θέλουμε να αγοράσουμε μία μπάλα ποδοσφαίρου. 0
Ep--d- -hél-ume-na a-o-ásoum----a -p-l--p--osphaí---. Epeidḗ théloume na agorásoume mía mpála podosphaírou. E-e-d- t-é-o-m- n- a-o-á-o-m- m-a m-á-a p-d-s-h-í-o-. ----------------------------------------------------- Epeidḗ théloume na agorásoume mía mpála podosphaírou.
Naime, želimo kupiti salamu. Επ--δ- θέλ------- ------ουμ- --λ---. Επειδή θέλουμε να αγοράσουμε σαλάμι. Ε-ε-δ- θ-λ-υ-ε ν- α-ο-ά-ο-μ- σ-λ-μ-. ------------------------------------ Επειδή θέλουμε να αγοράσουμε σαλάμι. 0
E-e-dḗ--h-lo--- -a-ag---sou-- sa--m-. Epeidḗ théloume na agorásoume salámi. E-e-d- t-é-o-m- n- a-o-á-o-m- s-l-m-. ------------------------------------- Epeidḗ théloume na agorásoume salámi.
Naime, želimo kupiti lijekove. Ε-ε--ή θ-λουμ--να αγ-ρ----μ----ρ---α. Επειδή θέλουμε να αγοράσουμε φάρμακα. Ε-ε-δ- θ-λ-υ-ε ν- α-ο-ά-ο-μ- φ-ρ-α-α- ------------------------------------- Επειδή θέλουμε να αγοράσουμε φάρμακα. 0
E---dḗ-thé-o-me n--a-or-sou-e p-árma-a. Epeidḗ théloume na agorásoume phármaka. E-e-d- t-é-o-m- n- a-o-á-o-m- p-á-m-k-. --------------------------------------- Epeidḗ théloume na agorásoume phármaka.
Tražimo trgovinu sportske opreme da bismo kupili nogometnu loptu. Ψάχ---μ- γ-- --γ--------θ-η-ικ---ίδ- -ια-να---ορ--ουμ--μία ---λ- π-δ-σ-αί--υ. Ψάχνουμε για μαγαζί με αθλητικά είδη για να αγοράσουμε μία μπάλα ποδοσφαίρου. Ψ-χ-ο-μ- γ-α μ-γ-ζ- μ- α-λ-τ-κ- ε-δ- γ-α ν- α-ο-ά-ο-μ- μ-α μ-ά-α π-δ-σ-α-ρ-υ- ----------------------------------------------------------------------------- Ψάχνουμε για μαγαζί με αθλητικά είδη για να αγοράσουμε μία μπάλα ποδοσφαίρου. 0
P-ác---u-e-gia mag-zí--- --h-ē---- ---- --a--a--g-rásoume-mía m-ál----d--p-a--ou. Psáchnoume gia magazí me athlētiká eídē gia na agorásoume mía mpála podosphaírou. P-á-h-o-m- g-a m-g-z- m- a-h-ē-i-á e-d- g-a n- a-o-á-o-m- m-a m-á-a p-d-s-h-í-o-. --------------------------------------------------------------------------------- Psáchnoume gia magazí me athlētiká eídē gia na agorásoume mía mpála podosphaírou.
Tražimo mesnicu da bismo kupili salame. Ψά-ν-υ---για-κ-εοπ-λ-ίο--ια--- α--ράσο--ε σ-λ-μ-. Ψάχνουμε για κρεοπωλείο για να αγοράσουμε σαλάμι. Ψ-χ-ο-μ- γ-α κ-ε-π-λ-ί- γ-α ν- α-ο-ά-ο-μ- σ-λ-μ-. ------------------------------------------------- Ψάχνουμε για κρεοπωλείο για να αγοράσουμε σαλάμι. 0
P------u-- g-a k--op-l-ío --- n- -----so--e s----i. Psáchnoume gia kreopōleío gia na agorásoume salámi. P-á-h-o-m- g-a k-e-p-l-í- g-a n- a-o-á-o-m- s-l-m-. --------------------------------------------------- Psáchnoume gia kreopōleío gia na agorásoume salámi.
Tražimo ljekarnu da bismo kupili lijekove. Ψ---ο--- ----φαρμ--είο-γι--ν----ορ--ουμε φ-ρ---α. Ψάχνουμε για φαρμακείο για να αγοράσουμε φάρμακα. Ψ-χ-ο-μ- γ-α φ-ρ-α-ε-ο γ-α ν- α-ο-ά-ο-μ- φ-ρ-α-α- ------------------------------------------------- Ψάχνουμε για φαρμακείο για να αγοράσουμε φάρμακα. 0
Ps-c-n--m----- ph-rma-eío--ia-n- ag---soume --á-m-ka. Psáchnoume gia pharmakeío gia na agorásoume phármaka. P-á-h-o-m- g-a p-a-m-k-í- g-a n- a-o-á-o-m- p-á-m-k-. ----------------------------------------------------- Psáchnoume gia pharmakeío gia na agorásoume phármaka.
Tražim zlatara. Ψάχν- γ-- κο-μ-μ-----λείο. Ψάχνω για κοσμηματοπωλείο. Ψ-χ-ω γ-α κ-σ-η-α-ο-ω-ε-ο- -------------------------- Ψάχνω για κοσμηματοπωλείο. 0
P-á-h-- gia ko--ēm-topōl-í-. Psáchnō gia kosmēmatopōleío. P-á-h-ō g-a k-s-ē-a-o-ō-e-o- ---------------------------- Psáchnō gia kosmēmatopōleío.
Tražim fotografsku radnju. Ψ-----για-φ---γρ-φε-ο. Ψάχνω για φωτογραφείο. Ψ-χ-ω γ-α φ-τ-γ-α-ε-ο- ---------------------- Ψάχνω για φωτογραφείο. 0
P-á---- -i- p-ō-o-ra-----. Psáchnō gia phōtographeío. P-á-h-ō g-a p-ō-o-r-p-e-o- -------------------------- Psáchnō gia phōtographeío.
Tražim slastičarnu. Ψάχ-ω -ια -α-------σ-ε--. Ψάχνω για ζαχαροπλαστείο. Ψ-χ-ω γ-α ζ-χ-ρ-π-α-τ-ί-. ------------------------- Ψάχνω για ζαχαροπλαστείο. 0
P-á-hn--gi- z--haro-l-ste--. Psáchnō gia zacharoplasteío. P-á-h-ō g-a z-c-a-o-l-s-e-o- ---------------------------- Psáchnō gia zacharoplasteío.
Namjeravam, naime, kupiti prsten. Επει-ή-σ-------να ---------ν- -αχ--λ-δι. Επειδή σκοπεύω να αγοράσω ένα δαχτυλίδι. Ε-ε-δ- σ-ο-ε-ω ν- α-ο-ά-ω έ-α δ-χ-υ-ί-ι- ---------------------------------------- Επειδή σκοπεύω να αγοράσω ένα δαχτυλίδι. 0
E---dḗ s--peúō -- a---ás- -na -a-htyl-di. Epeidḗ skopeúō na agorásō éna dachtylídi. E-e-d- s-o-e-ō n- a-o-á-ō é-a d-c-t-l-d-. ----------------------------------------- Epeidḗ skopeúō na agorásō éna dachtylídi.
Namjeravam, naime, kupiti film. Ε---δή-σκο--ύ- -α αγο---ω ένα-φ---. Επειδή σκοπεύω να αγοράσω ένα φιλμ. Ε-ε-δ- σ-ο-ε-ω ν- α-ο-ά-ω έ-α φ-λ-. ----------------------------------- Επειδή σκοπεύω να αγοράσω ένα φιλμ. 0
E-e----s-o-e-ō na---orás- é-----i-m. Epeidḗ skopeúō na agorásō éna philm. E-e-d- s-o-e-ō n- a-o-á-ō é-a p-i-m- ------------------------------------ Epeidḗ skopeúō na agorásō éna philm.
Namjeravam, naime, kupiti tortu. Επ--δή ---πε-ω -- -γοράσ- μ-α τ--ρτα. Επειδή σκοπεύω να αγοράσω μία τούρτα. Ε-ε-δ- σ-ο-ε-ω ν- α-ο-ά-ω μ-α τ-ύ-τ-. ------------------------------------- Επειδή σκοπεύω να αγοράσω μία τούρτα. 0
Ep-idḗ-s-ope-ō n----orá-ō -í- ----ta. Epeidḗ skopeúō na agorásō mía toúrta. E-e-d- s-o-e-ō n- a-o-á-ō m-a t-ú-t-. ------------------------------------- Epeidḗ skopeúō na agorásō mía toúrta.
Tražim zlatara da kupim prsten. Ψ--ν--γι- κ---ημ---π----ο για να αγ-ράσ---ν--δ--τ-λί--. Ψάχνω για κοσμηματοπωλείο για να αγοράσω ένα δαχτυλίδι. Ψ-χ-ω γ-α κ-σ-η-α-ο-ω-ε-ο γ-α ν- α-ο-ά-ω έ-α δ-χ-υ-ί-ι- ------------------------------------------------------- Ψάχνω για κοσμηματοπωλείο για να αγοράσω ένα δαχτυλίδι. 0
P-á--n- --a --sm---to-ōleío-gia ------r-sō --- da--ty----. Psáchnō gia kosmēmatopōleío gia na agorásō éna dachtylídi. P-á-h-ō g-a k-s-ē-a-o-ō-e-o g-a n- a-o-á-ō é-a d-c-t-l-d-. ---------------------------------------------------------- Psáchnō gia kosmēmatopōleío gia na agorásō éna dachtylídi.
Tražim fotografsku radnju da kupim film. Ψ-χν- γι- -----ρ-φ-ί--γ-α--α---οράσω--να----μ. Ψάχνω για φωτογραφείο για να αγοράσω ένα φιλμ. Ψ-χ-ω γ-α φ-τ-γ-α-ε-ο γ-α ν- α-ο-ά-ω έ-α φ-λ-. ---------------------------------------------- Ψάχνω για φωτογραφείο για να αγοράσω ένα φιλμ. 0
Ps------gia-phōt--rap--í- gi-----ago---ō-----phil-. Psáchnō gia phōtographeío gia na agorásō éna philm. P-á-h-ō g-a p-ō-o-r-p-e-o g-a n- a-o-á-ō é-a p-i-m- --------------------------------------------------- Psáchnō gia phōtographeío gia na agorásō éna philm.
Tražim slastičarnu da kupim tortu. Ψάχ-ω --α--α-α-οπλ--τ-ίο-γι- ---α---ά---μ---το--τα. Ψάχνω για ζαχαροπλαστείο για να αγοράσω μία τούρτα. Ψ-χ-ω γ-α ζ-χ-ρ-π-α-τ-ί- γ-α ν- α-ο-ά-ω μ-α τ-ύ-τ-. --------------------------------------------------- Ψάχνω για ζαχαροπλαστείο για να αγοράσω μία τούρτα. 0
Ps------gi- -------p----e-o ------ a-----ō-mí----ú--a. Psáchnō gia zacharoplasteío gia na agorásō mía toúrta. P-á-h-ō g-a z-c-a-o-l-s-e-o g-a n- a-o-á-ō m-a t-ú-t-. ------------------------------------------------------ Psáchnō gia zacharoplasteío gia na agorásō mía toúrta.

Promjena jezika = promjena osobnosti

Naš jezik pripada nama. On je važan dio naše osobnosti. Mnogi ljudi pak govore više jezika. Znači li to da imamo više ličnosti? Istraživači smatraju: Da! Kod promjene jezika mijenja se i naša osobnost. To znači da se drugačije ponašamo. Do tog zaključka su došli američki znanstvenici. Istraživali su ponašanje dvojezičnih žena. Te žene su odrasle uz engleski i španjolski jezik. Jednako dobro su poznavale oba jezika i obje kulture. Usprkos tomu, njihovo ponašanje je ovisilo o jeziku. Osjećale su se sigurnije kad su govorile na španjolskom. Također su se dobro osjećale ako je i njihova okolina pričala na španjolskom. Kad su počele govoriti na engleskom, njihovo ponašanje se promijenilo. Bile su manje samouvjerene i često nesigurne. Istraživači su primijetili da su se žene tada činile usamljenije. Jezik koji govorimo utječe na naše ponašanje. Istraživači još ne znaju zašto je to tako. Moguće je da se orijentiramo prema kulturološkim normama. Dok govorimo jezik, mislimo na kulturu iz koje on potječe. To se dešava potpuno automatski. Stoga se pokušavamo prilagoditi kulturi. Ponašamo se onako kako je uobičajeno za tu kulturu. U eksperimentalnim ispitivanjima kineski su govornici bili jako suzdržani. Dok su govorili engleski, postali su otvoreniji. Možda mijenjamo svoje ponašanje kako bi se bolje integrirali. Želimo biti poput onih s kojima pričamo...
Dali si znao?
Bjeloruski spada u istočnoslavenske jezike. To je materinski jezik oko osam milijuna ljudi. Oni naravno prije svega žive u Bjelorusiji. I u Poljskoj ima ljudi koji govore bjeloruski. Bjeloruski je u uskom srodstvu s ruskim i ukrajinskim. To znači da su ovi jezici veoma slični. Razvili su se iz zajedničkog staroruskog jezika. Ipak ima nekoliko važnih jezika. Bjeloruski pravopis je na primjer strogo fonetski. To znači da izgovor riječi odlučuje o njihovom načinu pisanja. Ova osobina čini razliku između bjeloruskog i druga dva srodnika. I u bjeloruskom ima riječi koje potječu iz poljskog. U ruskom to nije slučaj. Bjeloruska gramatika je vrlo slična gramatici drugih slavenskih jezika. Tko voli ovu porodicu jezika, treba obvezno dati priliku bjeloruskom!