Frasario

it A scuola   »   sk V škole

4 [quattro]

A scuola

A scuola

4 [štyri]

V škole

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Slovacco Suono di più
Dove siamo? K-e ---? K__ s___ K-e s-e- -------- Kde sme? 0
Siamo a scuola. Sm- ---ko-e. S__ v š_____ S-e v š-o-e- ------------ Sme v škole. 0
Abbiamo lezione. Mám--vy---va---. M___ v__________ M-m- v-u-o-a-i-. ---------------- Máme vyučovanie. 0
Questi sono gli studenti. T- sú -i-ci. T_ s_ ž_____ T- s- ž-a-i- ------------ To sú žiaci. 0
Questa è l’insegnante. T- -e----t---a. T_ j_ u________ T- j- u-i-e-k-. --------------- To je učiteľka. 0
Questa è la classe. To je t----a. T_ j_ t______ T- j- t-i-d-. ------------- To je trieda. 0
Che cosa facciamo? Č--r-bím-? Č_ r______ Č- r-b-m-? ---------- Čo robíme? 0
Studiamo. U--me-sa. U____ s__ U-í-e s-. --------- Učíme sa. 0
Impariamo una lingua. U---- -------k. U____ s_ j_____ U-í-e s- j-z-k- --------------- Učíme sa jazyk. 0
Io studio l’inglese. Uč-m-s--angličt--u. U___ s_ a__________ U-í- s- a-g-i-t-n-. ------------------- Učím sa angličtinu. 0
Tu studi lo spagnolo. U-íš sa š--nie----u. U___ s_ š___________ U-í- s- š-a-i-l-i-u- -------------------- Učíš sa španielčinu. 0
Lui studia il tedesco. Uč- sa--em-in-. U__ s_ n_______ U-í s- n-m-i-u- --------------- Učí sa nemčinu. 0
Noi studiamo il francese. U-í-e sa-f-a-cú-š--n-. U____ s_ f____________ U-í-e s- f-a-c-z-t-n-. ---------------------- Učíme sa francúzštinu. 0
Voi studiate l’italiano. Učíte-sa t----n--nu. U____ s_ t__________ U-í-e s- t-l-a-č-n-. -------------------- Učíte sa taliančinu. 0
Loro studiano il russo. Učia--a-ru----u. U___ s_ r_______ U-i- s- r-š-i-u- ---------------- Učia sa ruštinu. 0
Studiare una lingua è interessante. Učiť s- --z-k- j- --ují--v-. U___ s_ j_____ j_ z_________ U-i- s- j-z-k- j- z-u-í-a-é- ---------------------------- Učiť sa jazyky je zaujímavé. 0
Vogliamo capire la gente. C-ce-e-r--u---- ľ----. C_____ r_______ ľ_____ C-c-m- r-z-m-e- ľ-ď-m- ---------------------- Chceme rozumieť ľuďom. 0
Vogliamo parlare con la gente. Ch-e-- -a-rozprá----- ---m-. C_____ s_ r________ s ľ_____ C-c-m- s- r-z-r-v-ť s ľ-ď-i- ---------------------------- Chceme sa rozprávať s ľuďmi. 0

La Giornata Internazionale della Lingua Madre

Amate la vostra lingua madre? Allora in futuro dovreste festeggiarla. Il 21 febbraio! Questa è la data della giornata internazionale della lingua madre, che dal 2000 si celebra ogni anno. E’ stata indetta dall’UNESCO, un’organizzazione delle Nazioni Unite che si occupa di aree come la scienza, l’educazione e la cultura. L’UNESCO ha l’obiettivo di tutelare il patrimonio culturale dell’umanità. Anche le lingue rientrano nel patrimonio culturale e devono essere oggetto di tutela, attenzione e promozione. Il 21 febbraio si celebra, pertanto, la diversità linguistica. Si stima che nel mondo esistano da 6000 a 7000 lingue, la metà delle quali rischia di estinguersi. Ogni due settimane una lingua scompare per sempre. Ciascuna lingua costituisce un enorme tesoro di conoscenze nonché la sintesi delle cognizioni di un dato popolo. La storia di una nazione si rispecchia nella propria lingua e le esperienze e le tradizioni trovano espressione attraverso di essa. Pertanto, la lingua madre è la componente essenziale di ogni identità nazionale. Se una lingua si estingue, si perde molto più che le semplici parole. Tutto questo viene ricordato il 21 febbraio, perché le persone comprendano l’importanza delle lingue e riflettano su ciò che possono fare per tutelare la diversità linguistica. Mostrate alla vostra lingua che è davvero importante per voi! Magari potreste festeggiarla preparandovi un dolce, una torta con le scritte fatte di zucchero … Naturalmente nella vostra lingua madre!                    
Lo sapevate?
Il bosniaco è una lingua slava meridionale. E' parlato soprattutto in Bosnia ed Erzegovina. Alcune comunità di parlanti si trovano anche in Serbia, Croazia, Macedonia e Montenegro. E' la lingua madre di circa 2,5 milioni di persone. Presenta somiglianze con il croato e il serbo. Poche sono le differenze relative al lessico, all'ortografia e alla grammatica. Chi parla bosniaco, capisce molto bene anche il serbo e il croato. La classificazione del bosniaco è spesso oggetto di discussione. Alcuni linguisti dubitano che si tratti di una lingua autonoma. Sostengono che rappresenti una varietà nazionale del serbocroato. Molto interessanti risultano le influenze straniere sul bosniaco. Il territorio è appartenuto per molto tempo ora all'Oriente, ora all'Occidente. Per questo motivo, nel lessico figurano tanti vocaboli arabi, turchi e persiani. Tra le lingue slave, questo fenomeno è davvero molto raro. Ma è anche ciò che rende il bosniaco una lingua unica.