フレーズ集

ja 店   »   hy խանութներ

53 [五十三]

店

53 [հիսուներեք]

53 [hisunerek’]

խանութներ

[khanut’ner]

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 アルメニア語 Play もっと
スポーツ店を 探して います 。 Մեն--սպ--տայ-ն ---ու--են- փն-րու-: Մ___ ս________ խ_____ ե__ փ_______ Մ-ն- ս-ո-տ-յ-ն խ-ն-ւ- ե-ք փ-տ-ո-մ- ---------------------------------- Մենք սպորտային խանութ ենք փնտրում: 0
Me----s-orta--n --a-ut- --n-- ---trum M____ s________ k______ y____ p______ M-n-’ s-o-t-y-n k-a-u-’ y-n-’ p-n-r-m ------------------------------------- Menk’ sportayin khanut’ yenk’ p’ntrum
肉屋を 探して います 。 Մե-----ա-ո-ծ--խ----թ--------րու-: Մ___ մ_______ խ_____ ե__ փ_______ Մ-ն- մ-ա-ո-ծ- խ-ն-ւ- ե-ք փ-տ-ո-մ- --------------------------------- Մենք մսագործի խանութ ենք փնտրում: 0
Men-- m-a--rts--kh-n-t’--e--’-p-ntrum M____ m________ k______ y____ p______ M-n-’ m-a-o-t-i k-a-u-’ y-n-’ p-n-r-m ------------------------------------- Menk’ msagortsi khanut’ yenk’ p’ntrum
薬局を 探して います 。 Մե---դեղ--ուն-------տրում: Մ___ դ_______ ե__ փ_______ Մ-ն- դ-ղ-տ-ւ- ե-ք փ-տ-ո-մ- -------------------------- Մենք դեղատուն ենք փնտրում: 0
M-nk- de-----n-ye-k’----tr-m M____ d_______ y____ p______ M-n-’ d-g-a-u- y-n-’ p-n-r-m ---------------------------- Menk’ deghatun yenk’ p’ntrum
サッカーボールを 買いたい です 。 Մենք-ու-ու--ենք մի-գն--կ գն--: Մ___ ո_____ ե__ մ_ գ____ գ____ Մ-ն- ո-զ-ւ- ե-ք մ- գ-դ-կ գ-ե-: ------------------------------ Մենք ուզում ենք մի գնդակ գնել: 0
M---’ uzu----nk--mi--n--- gn-l M____ u___ y____ m_ g____ g___ M-n-’ u-u- y-n-’ m- g-d-k g-e- ------------------------------ Menk’ uzum yenk’ mi gndak gnel
サラミを 買いたい です 。 Մենք---զո-----ք երշի--գ---: Մ___ ո_____ ե__ ե____ գ____ Մ-ն- ո-զ-ւ- ե-ք ե-շ-կ գ-ե-: --------------------------- Մենք ուզում ենք երշիկ գնել: 0
M--k- -z---ye-k- y-rs--k--n-l M____ u___ y____ y______ g___ M-n-’ u-u- y-n-’ y-r-h-k g-e- ----------------------------- Menk’ uzum yenk’ yershik gnel
薬を 買いたい です 。 Մե----ւզ--- ենք-----գնե-: Մ___ ո_____ ե__ դ__ գ____ Մ-ն- ո-զ-ւ- ե-ք դ-ղ գ-ե-: ------------------------- Մենք ուզում ենք դեղ գնել: 0
M-n---u-um ye--- d--h g--l M____ u___ y____ d___ g___ M-n-’ u-u- y-n-’ d-g- g-e- -------------------------- Menk’ uzum yenk’ degh gnel
サッカーボールを 買うのに 、 スポーツ店を 探して います 。 Մենք----ր----ն-խ-ն-ւթ են---ն---ւմ---------ն--- գն-ն-: Մ___ ս________ խ_____ ե__ փ_______ ո_ մ_ գ____ գ_____ Մ-ն- ս-ո-տ-յ-ն խ-ն-ւ- ե-ք փ-տ-ո-մ- ո- մ- գ-դ-կ գ-ե-ք- ----------------------------------------------------- Մենք սպորտային խանութ ենք փնտրում, որ մի գնդակ գնենք: 0
M---’--porta--- kh-n--’----k- -’n-r-m, -o- ---g--ak gn-nk’ M____ s________ k______ y____ p_______ v__ m_ g____ g_____ M-n-’ s-o-t-y-n k-a-u-’ y-n-’ p-n-r-m- v-r m- g-d-k g-e-k- ---------------------------------------------------------- Menk’ sportayin khanut’ yenk’ p’ntrum, vor mi gndak gnenk’
サラミを 買うのに 、 肉屋を 探して います 。 Մե-- ------ծ---ա--ւ- --ք-------մ--որ երշի- --ե--: Մ___ մ_______ խ_____ ե__ փ_______ ո_ ե____ գ_____ Մ-ն- մ-ա-ո-ծ- խ-ն-ւ- ե-ք փ-տ-ո-մ- ո- ե-շ-կ գ-ե-ք- ------------------------------------------------- Մենք մսագործի խանութ ենք փնտրում, որ երշիկ գնենք: 0
M-n---m---o--si-kh-------en-’ --n------vo- ye---i- --e-k’ M____ m________ k______ y____ p_______ v__ y______ g_____ M-n-’ m-a-o-t-i k-a-u-’ y-n-’ p-n-r-m- v-r y-r-h-k g-e-k- --------------------------------------------------------- Menk’ msagortsi khanut’ yenk’ p’ntrum, vor yershik gnenk’
薬を 買うのに 、 薬局を 探して います 。 Մ-նք դեղատ--ն --ք փ-տր-ւմ, -- --- -ն---: Մ___ դ_______ ե__ փ_______ ո_ դ__ գ_____ Մ-ն- դ-ղ-տ-ւ- ե-ք փ-տ-ո-մ- ո- դ-ղ գ-ե-ք- ---------------------------------------- Մենք դեղատուն ենք փնտրում, որ դեղ գնենք: 0
Me--’----h-------nk’ p-n----- --r--eg- g-e--’ M____ d_______ y____ p_______ v__ d___ g_____ M-n-’ d-g-a-u- y-n-’ p-n-r-m- v-r d-g- g-e-k- --------------------------------------------- Menk’ deghatun yenk’ p’ntrum, vor degh gnenk’
宝石店を 探して います 。 Մե-- -սկ-----------տ-ում: Մ___ ո______ ե__ փ_______ Մ-ն- ո-կ-ր-չ ե-ք փ-տ-ո-մ- ------------------------- Մենք ոսկերիչ ենք փնտրում: 0
M--k- ---k-ri--’-ye-k- p’-t-um M____ v_________ y____ p______ M-n-’ v-s-e-i-h- y-n-’ p-n-r-m ------------------------------ Menk’ voskerich’ yenk’ p’ntrum
写真屋を 探して います 。 Մե-- լ-ւ-ա--ար---ա--խանու- ենք փ---ո--: Մ___ լ_____________ խ_____ ե__ փ_______ Մ-ն- լ-ւ-ա-կ-ր-ա-ա- խ-ն-ւ- ե-ք փ-տ-ո-մ- --------------------------------------- Մենք լուսանկարչական խանութ ենք փնտրում: 0
Men-’ lusanka-c---k-n------t’-y-n-’ p’n-rum M____ l______________ k______ y____ p______ M-n-’ l-s-n-a-c-’-k-n k-a-u-’ y-n-’ p-n-r-m ------------------------------------------- Menk’ lusankarch’akan khanut’ yenk’ p’ntrum
ケーキ屋を 探して います 。 Մ--- հ-ու--կ---ր--կ---խա-ութ--ն--փ-տր--մ: Մ___ հ_______________ խ_____ ե__ փ_______ Մ-ն- հ-ո-շ-կ-գ-ր-ա-ա- խ-ն-ւ- ե-ք փ-տ-ո-մ- ----------------------------------------- Մենք հրուշակագործական խանութ ենք փնտրում: 0
Menk- h-us-ak--o-----an -h-nut- -enk’-p’-t--m M____ h________________ k______ y____ p______ M-n-’ h-u-h-k-g-r-s-k-n k-a-u-’ y-n-’ p-n-r-m --------------------------------------------- Menk’ hrushakagortsakan khanut’ yenk’ p’ntrum
指輪を 買うつもり なんです 。 Ես մտադիր ե--մ-------ի-----: Ե_ մ_____ ե_ մ_ մ_____ գ____ Ե- մ-ա-ի- ե- մ- մ-տ-ն- գ-ե-: ---------------------------- Ես մտադիր եմ մի մատանի գնեմ: 0
Ye- m---ir-ye---i -a---i -nem Y__ m_____ y__ m_ m_____ g___ Y-s m-a-i- y-m m- m-t-n- g-e- ----------------------------- Yes mtadir yem mi matani gnem
フィルムを 買うつもり なんです 。 Ես ---դ-ր -մ -ի -ի----նե-: Ե_ մ_____ ե_ մ_ ֆ___ գ____ Ե- մ-ա-ի- ե- մ- ֆ-լ- գ-ե-: -------------------------- Ես մտադիր եմ մի ֆիլմ գնեմ: 0
Ye- ---d-- -e- -- fi-m --em Y__ m_____ y__ m_ f___ g___ Y-s m-a-i- y-m m- f-l- g-e- --------------------------- Yes mtadir yem mi film gnem
ケーキを 買うつもり なんです 。 Ես--տադի- -մ ---տ-------մ: Ե_ մ_____ ե_ մ_ տ___ գ____ Ե- մ-ա-ի- ե- մ- տ-ր- գ-ե-: -------------------------- Ես մտադիր եմ մի տորթ գնեմ: 0
Ye- -tadir---m -i tort--g--m Y__ m_____ y__ m_ t____ g___ Y-s m-a-i- y-m m- t-r-’ g-e- ---------------------------- Yes mtadir yem mi tort’ gnem
指輪を 買うのに 、 宝石店を 探して います 。 Ես -ս--րի--ե- փ-տ-ո-մ---- -ի-մա-ա---գ--մ: Ե_ ո______ ե_ փ_______ ո_ մ_ մ_____ գ____ Ե- ո-կ-ր-չ ե- փ-տ-ո-մ- ո- մ- մ-տ-ն- գ-ե-: ----------------------------------------- Ես ոսկերիչ եմ փնտրում, որ մի մատանի գնեմ: 0
Y-s --s-eri--’-ye--p’-tr-m- --r -- mat-n- gn-m Y__ v_________ y__ p_______ v__ m_ m_____ g___ Y-s v-s-e-i-h- y-m p-n-r-m- v-r m- m-t-n- g-e- ---------------------------------------------- Yes voskerich’ yem p’ntrum, vor mi matani gnem
フィルムを 買うのに 、 写真屋を 探して います 。 Ես լո--ա-կ--չ---- խան-ւթ ---փ-տ-ո-մ- -ր--- ------ն--: Ե_ լ_____________ խ_____ ե_ փ_______ ո_ մ_ ֆ___ գ____ Ե- լ-ւ-ա-կ-ր-ա-ա- խ-ն-ւ- ե- փ-տ-ո-մ- ո- մ- ֆ-լ- գ-ե-: ----------------------------------------------------- Ես լուսանկարչական խանութ եմ փնտրում, որ մի ֆիլմ գնեմ: 0
Ye- l----ka-ch’ak-- --a-ut- -em-p--tru-- vor ---f----g-em Y__ l______________ k______ y__ p_______ v__ m_ f___ g___ Y-s l-s-n-a-c-’-k-n k-a-u-’ y-m p-n-r-m- v-r m- f-l- g-e- --------------------------------------------------------- Yes lusankarch’akan khanut’ yem p’ntrum, vor mi film gnem
ケーキを 買うのに 、 ケーキ屋を 探して います 。 Ես-հր--շ-կ---րծական խանո-թ ե--փն--ո-մ,-որ մ--տ--թ----մ: Ե_ հ_______________ խ_____ ե_ փ_______ ո_ մ_ տ___ գ____ Ե- հ-ո-շ-կ-գ-ր-ա-ա- խ-ն-ւ- ե- փ-տ-ո-մ- ո- մ- տ-ր- գ-ե-: ------------------------------------------------------- Ես հրուշակագործական խանութ եմ փնտրում, որ մի տորթ գնեմ: 0
Ye- ---sh-ka--r--------h--ut--yem--’--rum- vo-------rt--gn-m Y__ h________________ k______ y__ p_______ v__ m_ t____ g___ Y-s h-u-h-k-g-r-s-k-n k-a-u-’ y-m p-n-r-m- v-r m- t-r-’ g-e- ------------------------------------------------------------ Yes hrushakagortsakan khanut’ yem p’ntrum, vor mi tort’ gnem

言語の交替=人格の交替

我々の言語は我々に属している。 言語は人格のひとつの大切な部分だ。 しかし多くの人はいくつかの言語を話す。 つまりは、彼らはいくつかの人格をもつという意味なのだろうか? 研究者たちは信じている。”そのとおり!” 我々は言語を話すとき、人格も変えている。 それは、我々が違った行動をするということだ。 この結果には、アメリカの学者たちがたどりついた。 彼らは二カ国語話者の女性の行動を調査した。 この女性たちは、英語とスペイン語で育った。 彼女たちは両方の言語と文化を同じくらいよく知っていた。 それにもかかわらず、彼女たちの行動は言語次第であった。 スペイン語を話すと、彼女たちは自信が大きくなる。 また、まわりがスペイン語を話すほうが気分良く感じていた。 女性たちは英語を話すと、行動を変えた。 彼女らは自信が少なくなり、しばしばあやふやになった。 研究者たちはまた、女性たちが孤独にみえることにも気づいた。 我々が話す言語は、つまり行動に影響する。 なぜそうなのかは、研究者たちにもまだわかっていない。 もしかしたら、我々は文化的基準に沿っているのかもしれない。 話すとき、我々はその言語の文化について考える。 それは自動的に起きる。 そのため、我々は文化に合わせようとする。 我々は、その文化で普通であるように行動する。 実験では中国語の話者はとても控えめだった。 英語を話すと、彼女たちはよりオープンになった。 おそらく我々は、より適合するために行動を変える。 我々は思考の中で話している人たちのようになりたいのである。
知っていましたか?
ベラルーシ語は東スラブ言語に属します。 約800万人の母国語です。 彼らはもちろん、とりわけベラルーシで暮らしています。 しかしポーランドにもベラルーシ語を話す人はいます。 ベラルーシ語はロシア語、ウクライナ語と近い親戚関係にあります。 つまり、この3つの言語は似ているということです。 これらは共通の前身の言語ルーシから発展しました。 それにもかかわらず、いくつかの重要な違いがあります。 ベラルーシ語の正書法は例えば厳格に音素的です。 つまり、単語の発音がその表記を決定するのです。 この特徴がベラルーシ語を他の2つの親戚言語と区別しています。 ベラルーシ語にはポーランド語から来ている単語が多く存在します。 ロシア語はそうではありません。 ベラルーシ語の文法は、他のスラブ言語族の文法にとてもよく似ています。 この言語族が気に入った人は、ベラルーシ語を絶対に学ぶべきです!