フレーズ集

ja 形容詞 2   »   hr Pridjevi 2

79 [七十九]

形容詞 2

形容詞 2

79 [sedamdeset i devet]

Pridjevi 2

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 クロアチア語 Play もっと
青い ドレスを 着て います 。 I-am--la-u -al---u-----e--. I___ p____ h______ n_ s____ I-a- p-a-u h-l-i-u n- s-b-. --------------------------- Imam plavu haljinu na sebi. 0
赤い ドレスを 着て います 。 I----cr---u h-ljinu -a --b-. I___ c_____ h______ n_ s____ I-a- c-v-n- h-l-i-u n- s-b-. ---------------------------- Imam crvenu haljinu na sebi. 0
緑の ドレスを 着て います 。 Im----el-n- ha--inu na----i. I___ z_____ h______ n_ s____ I-a- z-l-n- h-l-i-u n- s-b-. ---------------------------- Imam zelenu haljinu na sebi. 0
黒い 鞄を 買います 。 K--uj-m --n- to-b-. K______ c___ t_____ K-p-j-m c-n- t-r-u- ------------------- Kupujem crnu torbu. 0
茶色の 鞄を 買います 。 Kupu-e- sm--u ---bu. K______ s____ t_____ K-p-j-m s-e-u t-r-u- -------------------- Kupujem smeđu torbu. 0
白い 鞄を 買います 。 K--uje- --jelu---r-u. K______ b_____ t_____ K-p-j-m b-j-l- t-r-u- --------------------- Kupujem bijelu torbu. 0
新しい 車が 要ります 。 Treb-- n----u--. T_____ n__ a____ T-e-a- n-v a-t-. ---------------- Trebam nov auto. 0
速い 車が 要ります 。 Tr--am--rz ----. T_____ b__ a____ T-e-a- b-z a-t-. ---------------- Trebam brz auto. 0
快適な 車が 要ります 。 T--bam ---b------o. T_____ u_____ a____ T-e-a- u-o-a- a-t-. ------------------- Trebam udoban auto. 0
上には 年取った(年老いた) 女性が 住んで います 。 Ta-- gor- s--nu-e jedn--st--a -e-a. T___ g___ s______ j____ s____ ž____ T-m- g-r- s-a-u-e j-d-a s-a-a ž-n-. ----------------------------------- Tamo gore stanuje jedna stara žena. 0
上には 太った 女性が 住んで います 。 Ta---g----s-a-u-----d-a---bel---ena. T___ g___ s______ j____ d_____ ž____ T-m- g-r- s-a-u-e j-d-a d-b-l- ž-n-. ------------------------------------ Tamo gore stanuje jedna debela žena. 0
下には 好奇心旺盛な 女性が 住んで います 。 Tamo -o-je -tan-je--e-na ----iž-l-n---ena. T___ d____ s______ j____ z__________ ž____ T-m- d-l-e s-a-u-e j-d-a z-a-i-e-j-a ž-n-. ------------------------------------------ Tamo dolje stanuje jedna znatiželjna žena. 0
お客さんは 親切な 人たち でした 。 Naš- g-s-i-su b-li ----- ----i. N___ g____ s_ b___ d____ l_____ N-š- g-s-i s- b-l- d-a-i l-u-i- ------------------------------- Naši gosti su bili dragi ljudi. 0
お客さんは 礼儀正しい 人たち でした 。 Na----o-t- su b-l---r-s-oj-----udi. N___ g____ s_ b___ p________ l_____ N-š- g-s-i s- b-l- p-i-t-j-i l-u-i- ----------------------------------- Naši gosti su bili pristojni ljudi. 0
お客さんは 面白い 人たち でした 。 Naši ---ti s--b--- -a-i--j-vi-l-ud-. N___ g____ s_ b___ z_________ l_____ N-š- g-s-i s- b-l- z-n-m-j-v- l-u-i- ------------------------------------ Naši gosti su bili zanimljivi ljudi. 0
私には 愛らしい 子供達が います 。 I-a-----g- -jecu. I___ d____ d_____ I-a- d-a-u d-e-u- ----------------- Imam dragu djecu. 0
でも 隣人には 生意気な 子供達が います 。 Al-----je-i -m-ju--ezob-az-- -j-cu. A__ s______ i____ b_________ d_____ A-i s-s-e-i i-a-u b-z-b-a-n- d-e-u- ----------------------------------- Ali susjedi imaju bezobraznu djecu. 0
あなたの 子供は お行儀が いい です か ? J-s- li Va-a dje-a-do---? J___ l_ V___ d____ d_____ J-s- l- V-š- d-e-a d-b-a- ------------------------- Jesu li Vaša djeca dobra? 0

ひとつの言語、たくさんの変種

我々がたったひとつの言語しか話さないとしても、我々は多くの言語を話す。 なぜなら、閉鎖的システムの言語はないからだ。 どの言語にも、たくさんの様々な次元が存在する。 言語は生きた構成である。 話者はいつも、会話の相手に合わせる。 そのため、人々は話す言語を変化させる。 この変種は様々な形を示す。 たとえば、どの言語にも歴史がある。 言語は変化してきた。そしてさらに変わっていく。 それは、年配の人が若者とは違う話し方をすることからもわかる。 ほとんどの言語にはまた方言もある。 方言話者はしかし、周りの環境に合わせられる。 決まった状況では彼らはスタンダードな言語を話す。 異なる社会的グループは、異なる言語をもつ。 若者言葉または狩猟者言葉がその例だ。 仕事ではほとんどの人は自宅と違う話し方をする。 多くの人は、仕事で専門言語を使う。 違いはまた、口頭と書式でもあらわれる。 話し言葉はたいてい書き言葉よりも簡単だ。 この違いは非常に大きい。 それは書き言葉が長いこと変化しない場合である。 話者はすると、言語を書くのに使うことをまず習わなければならない。 女性と男性の言語もよく区別される。 西洋社会ではこの違いは大きくない。 しかし女性が男性とまったく違った話し方をする国もある。 いくつかの文化では、礼儀が独自の言語形式をもつ。 つまり、話すことはまったく簡単ではない! 我々はその際、多くの異なる事柄に同時に注意しなければならない・・・。