フレーズ集

ja 形容詞 2   »   cs Přídavná jména 2

79 [七十九]

形容詞 2

形容詞 2

79 [sedmdesát devět]

Přídavná jména 2

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 チェコ語 Play もっと
青い ドレスを 着て います 。 Má- na sobě----ré-š--y. M__ n_ s___ m____ š____ M-m n- s-b- m-d-é š-t-. ----------------------- Mám na sobě modré šaty. 0
赤い ドレスを 着て います 。 M-m--a s--ě--e--ené š---. M__ n_ s___ č______ š____ M-m n- s-b- č-r-e-é š-t-. ------------------------- Mám na sobě červené šaty. 0
緑の ドレスを 着て います 。 Má- -a s-b- -elené --ty. M__ n_ s___ z_____ š____ M-m n- s-b- z-l-n- š-t-. ------------------------ Mám na sobě zelené šaty. 0
黒い 鞄を 買います 。 K-u-í--če-n-----š-u. K_____ č_____ t_____ K-u-í- č-r-o- t-š-u- -------------------- Koupím černou tašku. 0
茶色の 鞄を 買います 。 Koupí- hně-----ašk-. K_____ h_____ t_____ K-u-í- h-ě-o- t-š-u- -------------------- Koupím hnědou tašku. 0
白い 鞄を 買います 。 K-u--m---l-- ta--u. K_____ b____ t_____ K-u-í- b-l-u t-š-u- ------------------- Koupím bílou tašku. 0
新しい 車が 要ります 。 P-tře-uji--o-- -ut-. P________ n___ a____ P-t-e-u-i n-v- a-t-. -------------------- Potřebuji nové auto. 0
速い 車が 要ります 。 Po-ř--u-- ry---é-au--. P________ r_____ a____ P-t-e-u-i r-c-l- a-t-. ---------------------- Potřebuji rychlé auto. 0
快適な 車が 要ります 。 Po---bu-i poh-dl-é -ut-. P________ p_______ a____ P-t-e-u-i p-h-d-n- a-t-. ------------------------ Potřebuji pohodlné auto. 0
上には 年取った(年老いた) 女性が 住んで います 。 Ta----h----b-d---nějak----ar- žen-. T__ n_____ b____ n_____ s____ ž____ T-m n-h-ř- b-d-í n-j-k- s-a-á ž-n-. ----------------------------------- Tam nahoře bydlí nějaká stará žena. 0
上には 太った 女性が 住んで います 。 Ta- -a---e-b---í n-ja-á---u----ž---. T__ n_____ b____ n_____ t_____ ž____ T-m n-h-ř- b-d-í n-j-k- t-u-t- ž-n-. ------------------------------------ Tam nahoře bydlí nějaká tlustá žena. 0
下には 好奇心旺盛な 女性が 住んで います 。 T---nah-----ydl- n-jak-----dav---e--. T__ n_____ b____ n_____ z______ ž____ T-m n-h-ř- b-d-í n-j-k- z-ě-a-á ž-n-. ------------------------------------- Tam nahoře bydlí nějaká zvědavá žena. 0
お客さんは 親切な 人たち でした 。 Na-i--o----b--- --l-. N___ h____ b___ m____ N-š- h-s-é b-l- m-l-. --------------------- Naši hosté byli milí. 0
お客さんは 礼儀正しい 人たち でした 。 N--i -o--é byl--zd-oř--í--i-é. N___ h____ b___ z_______ l____ N-š- h-s-é b-l- z-v-ř-l- l-d-. ------------------------------ Naši hosté byli zdvořilí lidé. 0
お客さんは 面白い 人たち でした 。 Na---host---yl-----ímav--l---. N___ h____ b___ z_______ l____ N-š- h-s-é b-l- z-j-m-v- l-d-. ------------------------------ Naši hosté byli zajímaví lidé. 0
私には 愛らしい 子供達が います 。 M-m-m-l- d--i. M__ m___ d____ M-m m-l- d-t-. -------------- Mám milé děti. 0
でも 隣人には 生意気な 子供達が います 。 Ale -- sou---é--ají--rzé ---i. A__ m_ s______ m___ d___ d____ A-e m- s-u-e-é m-j- d-z- d-t-. ------------------------------ Ale mí sousedé mají drzé děti. 0
あなたの 子供は お行儀が いい です か ? Jso- -a----ěti---dné? J___ v___ d___ h_____ J-o- v-š- d-t- h-d-é- --------------------- Jsou vaše děti hodné? 0

ひとつの言語、たくさんの変種

我々がたったひとつの言語しか話さないとしても、我々は多くの言語を話す。 なぜなら、閉鎖的システムの言語はないからだ。 どの言語にも、たくさんの様々な次元が存在する。 言語は生きた構成である。 話者はいつも、会話の相手に合わせる。 そのため、人々は話す言語を変化させる。 この変種は様々な形を示す。 たとえば、どの言語にも歴史がある。 言語は変化してきた。そしてさらに変わっていく。 それは、年配の人が若者とは違う話し方をすることからもわかる。 ほとんどの言語にはまた方言もある。 方言話者はしかし、周りの環境に合わせられる。 決まった状況では彼らはスタンダードな言語を話す。 異なる社会的グループは、異なる言語をもつ。 若者言葉または狩猟者言葉がその例だ。 仕事ではほとんどの人は自宅と違う話し方をする。 多くの人は、仕事で専門言語を使う。 違いはまた、口頭と書式でもあらわれる。 話し言葉はたいてい書き言葉よりも簡単だ。 この違いは非常に大きい。 それは書き言葉が長いこと変化しない場合である。 話者はすると、言語を書くのに使うことをまず習わなければならない。 女性と男性の言語もよく区別される。 西洋社会ではこの違いは大きくない。 しかし女性が男性とまったく違った話し方をする国もある。 いくつかの文化では、礼儀が独自の言語形式をもつ。 つまり、話すことはまったく簡単ではない! 我々はその際、多くの異なる事柄に同時に注意しなければならない・・・。