フレーズ集

ja 過去形 3   »   vi Quá khứ 3

83 [八十三]

過去形 3

過去形 3

83 [Tám mươi ba]

Quá khứ 3

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 ベトナム語 Play もっと
電話する G-i đ-ệ- -h-ại G__ đ___ t____ G-i đ-ệ- t-o-i -------------- Gọi điện thoại 0
電話した 。 Tô---ã---i-----------. T__ đ_ g__ đ___ t_____ T-i đ- g-i đ-ệ- t-o-i- ---------------------- Tôi đã gọi điện thoại. 0
ずっと 電話していた 。 T-- đã--ọi-điệ- -h-ạ-----t. T__ đ_ g__ đ___ t____ s____ T-i đ- g-i đ-ệ- t-o-i s-ố-. --------------------------- Tôi đã gọi điện thoại suốt. 0
質問する H-i H__ H-i --- Hỏi 0
質問した 。 Tôi đ- -ỏ-. T__ đ_ h___ T-i đ- h-i- ----------- Tôi đã hỏi. 0
いつも 質問した 。 Tô- -----à- cũ-g đã----. T__ l__ n__ c___ đ_ h___ T-i l-c n-o c-n- đ- h-i- ------------------------ Tôi lúc nào cũng đã hỏi. 0
語る K- K_ K- -- Kể 0
語った 。 T---đã---. T__ đ_ k__ T-i đ- k-. ---------- Tôi đã kể. 0
お話 すべてを 語った 。 T-i -ã ---hết-c---c-u--n. T__ đ_ k_ h__ c__ c______ T-i đ- k- h-t c-u c-u-ệ-. ------------------------- Tôi đã kể hết câu chuyện. 0
学ぶ H-- t-p H__ t__ H-c t-p ------- Học tập 0
学んだ 。 T-- đã---c. T__ đ_ h___ T-i đ- h-c- ----------- Tôi đã học. 0
一晩中 勉強した 。 Tô--đã--ọc -uố- ---- t--. T__ đ_ h__ s___ b___ t___ T-i đ- h-c s-ố- b-ổ- t-i- ------------------------- Tôi đã học suốt buổi tối. 0
働く L-- -iệc L__ v___ L-m v-ệ- -------- Làm việc 0
働いた 。 T---đã l-m---ệ-. T__ đ_ l__ v____ T-i đ- l-m v-ệ-. ---------------- Tôi đã làm việc. 0
一日中 働いた 。 T---đã làm-vi-- su-t-cả--g--. T__ đ_ l__ v___ s___ c_ n____ T-i đ- l-m v-ệ- s-ố- c- n-à-. ----------------------------- Tôi đã làm việc suốt cả ngày. 0
食べる Ă- Ă_ Ă- -- Ăn 0
食べた 。 Tô- đ---n r--. T__ đ_ ă_ r___ T-i đ- ă- r-i- -------------- Tôi đã ăn rồi. 0
料理を 全部 食べた 。 Tôi-đã ăn-tấ- -ả -ồ -- r-i. T__ đ_ ă_ t__ c_ đ_ ă_ r___ T-i đ- ă- t-t c- đ- ă- r-i- --------------------------- Tôi đã ăn tất cả đồ ăn rồi. 0

言語学の歴史

言語は人をつねに惹きつけてきた。 そのため言語学の歴史は非常に長い。 言語学は言語への組織的な取り組みである。 すでに何千年も前に人々は言語について考えをめぐらせていた。 その際に様々な文化が様々なシステムを発展させた。 そうして異なる言語の記述が生まれた。 今日の言語学は、特に古代の理論にもとづいている。 特にギリシャでは、多くの伝統が根拠付けられた。 もっとも古い言語の作品はしかし、インド発だ。 それは約3000年前、文法学者のサカタヤナによって書かれた。 古代では、プラトンなどの哲学者たちが言語に取り組んでいた。 ローマ時代の作家はあとからさらに彼らの理論を展開した。 アラブ人も8世紀に独自の伝統を発展させた。 彼らの作品は、すでにアラブ語の詳しい記述を示している。 最近では、特に言語がどこからきたのかが研究されている。 教える側は特に、言語の歴史に関心を抱いている。 18世紀には言語を相互比較することがはじまった。 そうして言語がどう発達していったかを理解しようとしたのである。 その後、今度はシステムとしての言語が集中された。 どう言語が機能するかという疑問が中心だった。 今日では、言語学のなかでも多くの方向性が存在している。 ここ50年来、多くの新しい規律が発展している。 これらは部分的に他の学問から強い影響を受けている。 たとえば、心理言語学や異文化コミュニケーションである。 言語学の新しい方向性は、非常に特殊化している。 ここでの例は、フェミニズム言語学だ。 言語学の歴史はつまり続いていく・・・。 言語があるかぎり、人間はそれについて熟考するのである!