ფრაზა წიგნი

ka საყიდლების გაკეთება   »   hr Sređivanje potrepština

51 [ორმოცდათერთმეთი]

საყიდლების გაკეთება

საყიდლების გაკეთება

51 [pedeset i jedan]

Sređivanje potrepština

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული ხორვატიული თამაში მეტი
ბიბლიოთეკაში მინდა. H-ću ---n-ižnicu. H___ u k_________ H-ć- u k-j-ž-i-u- ----------------- Hoću u knjižnicu. 0
წიგნის მაღაზიაში მინდა. Ho-u ---njiž---. H___ u k________ H-ć- u k-j-ž-r-. ---------------- Hoću u knjižaru. 0
კიოსკში მინდა. Ho-u----k-os-a. H___ d_ k______ H-ć- d- k-o-k-. --------------- Hoću do kioska. 0
წიგნი მინდა ვითხოვო. Ho---posud--- k--i--. H___ p_______ k______ H-ć- p-s-d-t- k-j-g-. --------------------- Hoću posuditi knjigu. 0
წიგნი მინდა ვიყიდო. Ho----up--- -nji--. H___ k_____ k______ H-ć- k-p-t- k-j-g-. ------------------- Hoću kupiti knjigu. 0
გაზეთი მინდა ვიყიდო. H--u --piti----i--. H___ k_____ n______ H-ć- k-p-t- n-v-n-. ------------------- Hoću kupiti novine. 0
ბიბლიოთეკაში მინდა მისვლა, წიგნი რომ ვითხოვო. Hoću u--n--žn-c- d---o----m--nj--u. H___ u k________ d_ p______ k______ H-ć- u k-j-ž-i-u d- p-s-d-m k-j-g-. ----------------------------------- Hoću u knjižnicu da posudim knjigu. 0
წიგნის მაღაზიაში მინდა წასვლა, წიგნი რომ ვიყიდო. Hoć- - k--iž--u--- -upi--knji-u. H___ u k_______ d_ k____ k______ H-ć- u k-j-ž-r- d- k-p-m k-j-g-. -------------------------------- Hoću u knjižaru da kupim knjigu. 0
კიოსკში მინდა წასვლა, გაზეთი რომ ვიყიდო. Hoć- i-- do k-oska -a--up-m---v-ne. H___ i__ d_ k_____ d_ k____ n______ H-ć- i-i d- k-o-k- d- k-p-m n-v-n-. ----------------------------------- Hoću ići do kioska da kupim novine. 0
ოკულისტთან უნდა წავიდე. Hoću--od optič-ra. H___ k__ o________ H-ć- k-d o-t-č-r-. ------------------ Hoću kod optičara. 0
მაღაზიაში მინდა წავიდე. Hoć--- --p-r---k-t. H___ u s___________ H-ć- u s-p-r-a-k-t- ------------------- Hoću u supermarket. 0
საცხობში მინდა წავიდე. H--- --d-pe--r-. H___ k__ p______ H-ć- k-d p-k-r-. ---------------- Hoću kod pekara. 0
სათვალის ყიდვა მინდა. H-ću---pi-- -aoč-le. H___ k_____ n_______ H-ć- k-p-t- n-o-a-e- -------------------- Hoću kupiti naočale. 0
ხილის და ბოსტნეულის ყიდვა მინდა. Hoć--ku-----voće-i ---rć-. H___ k_____ v___ i p______ H-ć- k-p-t- v-ć- i p-v-ć-. -------------------------- Hoću kupiti voće i povrće. 0
ფუნთუშის და პურის ყიდვა მინდა. Ho-------t- -emlje - k-u-. H___ k_____ ž_____ i k____ H-ć- k-p-t- ž-m-j- i k-u-. -------------------------- Hoću kupiti žemlje i kruh. 0
ოკულისტთან მინდა წავიდე, სათვალე რომ ვიყიდო. H--u-d----ti-a---da -upim --o----. H___ d_ o_______ d_ k____ n_______ H-ć- d- o-t-č-r- d- k-p-m n-o-a-e- ---------------------------------- Hoću do optičara da kupim naočale. 0
მაღაზიაში მინდა წასვლა, ხილი და ბოსტნეული რომ ვიყიდო. H-ću--o--uperma-ke-a -a k--im vo---i--ov-ć-. H___ d_ s___________ d_ k____ v___ i p______ H-ć- d- s-p-r-a-k-t- d- k-p-m v-ć- i p-v-ć-. -------------------------------------------- Hoću do supermarketa da kupim voće i povrće. 0
საცხობში მინდა წასვლა, ფუნთუშა და პური რომ ვიყიდო. Hoću do-p-kara -a---p-m-ž-mlj------uh. H___ d_ p_____ d_ k____ ž_____ i k____ H-ć- d- p-k-r- d- k-p-m ž-m-j- i k-u-. -------------------------------------- Hoću do pekara da kupim žemlje i kruh. 0

უმცირესობების ენები ევროპაში

ევროპაში ბევრ სხვადასხვა ენაზე ლაპარაკობენ. მათი უმრავლესობა ინდო-ევროპული ენებია. გარდა დიდი ეროვნული ენებისა, არსებობს ასევე ბევრი მცირე ენა. ისინი უმცირესობების ენებია. უმცირესობების ენები ოფიციალური ენებისგან განსხვავებულია. მაგრამ ისინი დიალექტები არ არის. ისინი ასევე არ არის იმიგრანტების ენები. უმცირესობების ენებს ყოველთვის ეთნიკური საფუძველი აქვს. ეს ნიშნავს, რომ ისინი კონკრეტული ეთნიკური ჯგუფების ენებია. უმცირესობების ენები ევროპის თითქმის ყველა ქვეყანაში არსებობს. ამ ენების რაოდენობა ევროკავშირში დაახლოებით 40-ია. ზოგიერთ უმცირესობის ენაზე მხოლოდ ერთ ქვეყანაში ლაპარაკობენ. მათ შორის, მაგალითად, არის სორბული ენა გერმანიაში. მეორეს მხრივ, ბოშურ ენაზე ევროპის ბევრ ქვეყანაში ლაპარაკობენ. უმცირესობების ენებს განსაკუთრებული სტატუსი აქვთ. რადგან ამ ენებზე მხოლოდ შედარებით მცირე ჯგუფები ლაპარაკობენ. ამ ჯგუფებს არა აქვთ საკუთარი სკოლების აშენების საშუალება. მათთვის ასევე ძნელია საკუთარი ლიტერატურის გამოცემა. ამის გამო ბევრ უმცირესობის ენას გაქრობა ემუქრება. ევროკავშირს სურს უმცირესობათა ენების დაცვა. რადგან ნებისმიერი ენა კულტურის ან თვითმყოფადობის მნიშვნელოვანი ნაწილია. ზოგიერთ ერებს არა აქვთ სახელმწიფო და ისინი მხოლოდ უმცირესობების სახით არსებობენ. მათი ენების პოპულარიზაციისთვის არსებობს სხვადასხვა პროგრამა და პროექტი. იმედია, რომ მცირე ეთნიკური ჯგუფების კულტურა ასევე შენარჩუნდება. მიუხედავად ამისა, ზოგიერთი უმცირესობის ენა მალე გაქრება. მათ შორის არის ლივური ენა, რომელზეც ლატვიის პროვინციაში ლაპარაკობენ. ლივური ენა მხოლოდ 20 ადამიანისთვის არის მშობლიური ენა. ამის გამო ლივური ენა ყველაზე მცირე ენაა ევროპაში.