ფრაზა წიგნი

ka რიცხვები   »   hr Brojati

7 [შვიდი]

რიცხვები

რიცხვები

7 [sedam]

Brojati

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული ხორვატიული თამაში მეტი
ვითვლი: Ja ---j--: J_ b______ J- b-o-i-: ---------- Ja brojim: 0
ერთი, ორი, სამი j---n,-dv---t-i j_____ d___ t__ j-d-n- d-a- t-i --------------- jedan, dva, tri 0
ვითვლი სამამდე. B-oji- -- tri. B_____ d_ t___ B-o-i- d- t-i- -------------- Brojim do tri. 0
ვაგრძელებ თვლას: J- -r---- d-l-e: J_ b_____ d_____ J- b-o-i- d-l-e- ---------------- Ja brojim dalje: 0
ოთხი, ხუთი, ექვსი, č--ir-, p--, -es-, č______ p___ š____ č-t-r-, p-t- š-s-, ------------------ četiri, pet, šest, 0
შვიდი, რვა, ცხრა sed-m--o--m- -evet s_____ o____ d____ s-d-m- o-a-, d-v-t ------------------ sedam, osam, devet 0
მე ვითვლი. B-----. B______ B-o-i-. ------- Brojim. 0
შენ ითვლი. Broji-. B______ B-o-i-. ------- Brojiš. 0
ის ითვლის. Broj-. B_____ B-o-i- ------ Broji. 0
ერთი. პირველი. J-d------vi. J_____ P____ J-d-n- P-v-. ------------ Jedan. Prvi. 0
ორი. მეორე. D--- D----. D___ D_____ D-a- D-u-i- ----------- Dva. Drugi. 0
სამი. მესამე. T-i- ---ć-. T___ T_____ T-i- T-e-i- ----------- Tri. Treći. 0
ოთხი. მეოთხე. Če--ri. -e--rt-. Č______ Č_______ Č-t-r-. Č-t-r-i- ---------------- Četiri. Četvrti. 0
ხუთი. მეხუთე. Pet. --ti. P___ P____ P-t- P-t-. ---------- Pet. Peti. 0
ექვსი. მეექვსე. Š-----Š-s-i. Š____ Š_____ Š-s-. Š-s-i- ------------ Šest. Šesti. 0
შვიდი. მეშვიდე. S--am--S-d--. S_____ S_____ S-d-m- S-d-i- ------------- Sedam. Sedmi. 0
რვა. მერვე. O-a-.-O--i. O____ O____ O-a-. O-m-. ----------- Osam. Osmi. 0
ცხრა. მეცხრე. D-vet. -eve-i. D_____ D______ D-v-t- D-v-t-. -------------- Devet. Deveti. 0

ფიქრი და ენა

ჩვენი ფიქრები ჩვენს ენაზეა დამოკიდებული. ფიქრის დროს ჩვენ თავს ‘ველაპარაკებით’. ე. ი. ჩვენს ენას გავლენა აქვს იმაზე, თუ როგორი შეხედულება გვაქვს საგნებზედა საკითხებზე. მაგრამ შეიძლება ყველა ერთნაირად ვფიქრობდეთ განსხვავებული ენების მიუხედავად? თუ განსხვავებულად ვფიქრობთ, იმიტომ რომ განსხვავებულად ვლაპარაკობთ? ყველა ხალხს საკუთარი ლექსიკონი აქვს. ზოგიერთ ენაში გარკვეული სიტყვები არ არსებობს. არიან ადამიანები, რომლებიც ერთმანეთისგან ვერ არჩევენ მწვანეს და ცისფერს. ისინი ორივე ფერის აღსანიშნავად ერთიდაიგივე სიტყვას იყენებენ. და მათ უფრო უჭირთ ფერების გარჩევა! მათ არ შეუძლიათ განსხვავებული ტონების და მეორადი ფერების გარჩევა. მათ უჭირთ ფერების აღწერა. ზოგიერთ ენაში რიცხვების აღმნიშვნელი მხოლოდ რამდენიმე სიტყვა არსებობს. ამ ენაზე მოლაპარაკე ადამიანებს არ შეუძლიათ კარგად თვლა. არსებობს ასევე ენები, რომლებშიც არ ხდება მარჯვენას და მარცხენას გარჩევა. აქ ადამიანები ლაპარაკობენ ჩრდილოეთზე და სამხრეთზე, აღმოსავლეთსა და დასავლეთზე. მათ ძალიან კარგი გეოგრაფიული ორიენტაცია აქვთ. მაგრამ მათ არ ესმით ტერმინები მარჯვენა და მარცხენა. რა თქმა უნდა, ჩვენს ფიქრზე მხოლოდ ჩვენი ენა არ ახდენს ზემოქმედებას. ჩვენ ფიქრებს ასევე განსაზღვრავს ჩვენი გარემო და ყოველდღიური ცხოვრება. ასე რომ, რა როლს ასრულებს ენა? უწესებს თუ არა ის ზღვარს ჩვენს აზროვნებას? თუ სიტყვები მხოლოდ იმისთვის გვაქვს, რაზეც ვფიქრობთ? რა არის მიზეზი, რა არის შედეგი? ყველა ეს კითხვა პასუხგაუცემელია. ამ კითხვებზე თავის ტვინის მკვლევარები და ლინგვისტები მუშაობენ. მაგრამ ეს საკითხი ყველა ჩვენგანს ეხება... თქვენ ის ხართ, რასაც ლაპარაკობთ?