ფრაზა წიგნი

ka ვალდებულება   »   ps یو څه کول

72 [სამოცდათორმეტი]

ვალდებულება

ვალდებულება

72 [ دوه اویا ]

72 [ دوه اویا ]

یو څه کول

yo tsa kol

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული პუშტუ თამაში მეტი
ვალდებულება لا--ی ل____ ل-ز-ی ----- لازمی 0
lāzmy l____ l-z-y ----- lāzmy
წერილი უნდა გავგზავნო. ز- بای- --ک-----م. ز_ ب___ ل__ و_____ ز- ب-ی- ل-ک و-ی-م- ------------------ زه باید لیک ولیږم. 0
ز---------ک----ږ-. ز_ ب___ ل__ و_____ ز- ب-ی- ل-ک و-ی-م- ------------------ زه باید لیک ولیږم.
სასტუმრო უნდა გადავიხადო. زه-با-د-ه-ټ--پ-س- ورک-م ز_ ب_ د ه___ پ___ و____ ز- ب- د ه-ټ- پ-س- و-ک-م ----------------------- زه با د هوټل پیسې ورکړم 0
za--- --aoṯl py-ê -rk-m z_ b_ d a___ p___ o____ z- b- d a-ṯ- p-s- o-k-m ----------------------- za bā d aoṯl pysê orkṟm
ადრე უნდა ადგე. ت-س- -- وخ-ي ویښ شئ. ت___ ب_ و___ و__ ش__ ت-س- ب- و-ت- و-ښ ش-. -------------------- تاسو با وختي ویښ شئ. 0
t-s- bā -ǩtê--oy- š t___ b_ o____ o__ š t-s- b- o-t-y o-ǩ š ------------------- tāso bā oǩtêy oyǩ š
ბევრი უნდა იმუშაო. تا---ب- -ی- -ا---ک-ئ. ت___ ب_ ډ__ ک__ و____ ت-س- ب- ډ-ر ک-ر و-ړ-. --------------------- تاسو با ډیر کار وکړئ. 0
tā-o--ā---r-kār--kṟ t___ b_ ḏ__ k__ o__ t-s- b- ḏ-r k-r o-ṟ ------------------- tāso bā ḏyr kār okṟ
პუნქტუალური უნდა იყო. تاس--------------. ت___ ب_ پ_ و__ و__ ت-س- ب- پ- و-ت و-. ------------------ تاسو با په وخت وي. 0
tā----- -a-----oêy t___ b_ p_ o__ o__ t-s- b- p- o-t o-y ------------------ tāso bā pa oǩt oêy
მან ბენზინი უნდა ჩაასხას. ه-ه-ب--پط--ل ډک کړ-. ه__ ب_ پ____ ډ_ ک___ ه-ه ب- پ-ر-ل ډ- ک-ي- -------------------- هغه با پطرول ډک کړي. 0
aǧ- bā p-r-------ṟêy a__ b_ p____ ḏ_ k___ a-a b- p-r-l ḏ- k-ê- -------------------- aǧa bā ptrol ḏk kṟêy
მან მანქანა უნდა შეაკეთოს. ه---ب--م-ټ- سم-ک--. ه__ ب_ م___ س_ ک___ ه-ه ب- م-ټ- س- ک-ي- ------------------- هغه با موټر سم کړي. 0
aǧa b- m-ṯ--s- k--y a__ b_ m___ s_ k___ a-a b- m-ṯ- s- k-ê- ------------------- aǧa bā moṯr sm kṟêy
მან მანქანა უნდა გარეცხოს. ه-ه ب- م--- و-ی--ي. ه__ ب_ م___ و______ ه-ه ب- م-ټ- و-ی-ځ-. ------------------- هغه با موټر ومینځي. 0
aǧa--ā moṯr ----dzêy a__ b_ m___ o_______ a-a b- m-ṯ- o-y-d-ê- -------------------- aǧa bā moṯr omyndzêy
ის საყიდლებზე უნდა წავიდეს. ه----ا--یر---ت- -اړه -ي. ه__ ب_ پ____ ت_ ل___ ش__ ه-ه ب- پ-ر-د ت- ل-ړ- ش-. ------------------------ هغه با پیرود ته لاړه شي. 0
a-- -ā p--od----lāṟ---êy a__ b_ p____ t_ l___ š__ a-a b- p-r-d t- l-ṟ- š-y ------------------------ aǧa bā pyrod ta lāṟa šêy
მან ბინა უნდა დაალაგოს. هغه اپ--ت-ا- -ا---ړ-. ه__ ا_______ پ__ ک___ ه-ه ا-ا-ت-ا- پ-ک ک-ي- --------------------- هغه اپارتمان پاک کړي. 0
a---āpārtmān -ā-----y a__ ā_______ p__ k___ a-a ā-ā-t-ā- p-k k-ê- --------------------- aǧa āpārtmān pāk kṟêy
მან სარეცხი უდა გარეცხოს. هغه-ب- --ل- وم---ي ه__ ب_ ک___ و_____ ه-ه ب- ک-ل- و-ی-ځ- ------------------ هغه با کالی ومینځي 0
aǧa--ā k--y o-yndzêy a__ b_ k___ o_______ a-a b- k-l- o-y-d-ê- -------------------- aǧa bā kāly omyndzêy
ჩვენ ახლა სკოლაში უნდა წავიდეთ. موږ س--ستي-----------لاړ -و. م__ س_____ ښ_____ ت_ ل__ ش__ م-ږ س-د-ت- ښ-و-ځ- ت- ل-ړ ش-. ---------------------------- موږ سمدستي ښوونځي ته لاړ شو. 0
mo---m-st-y ǩoo----y ta lā- -o m__ s______ ǩ_______ t_ l__ š_ m-g s-d-t-y ǩ-o-d-ê- t- l-ṟ š- ------------------------------ mog smdstêy ǩoondzêy ta lāṟ šo
ჩვენ ახლა სამსახურში უნდა წავიდეთ. موږ-سم--تي -ار -ه---ړ -و. م__ س_____ ک__ ت_ ل__ ش__ م-ږ س-د-ت- ک-ر ت- ل-ړ ش-. ------------------------- موږ سمدستي کار ته لاړ شو. 0
mog ------y-k-- t- -ā- šo m__ s______ k__ t_ l__ š_ m-g s-d-t-y k-r t- l-ṟ š- ------------------------- mog smdstêy kār ta lāṟ šo
ჩვენ ახლა ექიმთან უნდა წავიდეთ. مو---م-س----اک-ر -ه-ل-- ش-. م__ س_____ ډ____ ت_ ل__ ش__ م-ږ س-د-ت- ډ-ک-ر ت- ل-ړ ش-. --------------------------- موږ سمدستي ډاکټر ته لاړ شو. 0
m-- ---s--y-ḏā-ṯ- ta -ā- -o m__ s______ ḏ____ t_ l__ š_ m-g s-d-t-y ḏ-k-r t- l-ṟ š- --------------------------- mog smdstêy ḏākṯr ta lāṟ šo
თქვენ ავტობუსს უნდა დაუცადოთ. ت-سو د -- ت--ا--ظار وکړ-. ت___ د ب_ ت_ ا_____ و____ ت-س- د ب- ت- ا-ت-ا- و-ړ-. ------------------------- تاسو د بس ته انتظار وکړئ. 0
tā-o d bs-ta ā--z---okṟ t___ d b_ t_ ā_____ o__ t-s- d b- t- ā-t-ā- o-ṟ ----------------------- tāso d bs ta āntzār okṟ
თქვენ მატარებელს უნდა დაუცადოთ. ت-س--د -ور---ي-ا--ظا- وکړئ. ت___ د ا______ ا_____ و____ ت-س- د ا-ر-ا-ي ا-ت-ا- و-ړ-. --------------------------- تاسو د اورګاډي انتظار وکړئ. 0
t----d ---gā-êy-ā---ā--okṟ t___ d ā_______ ā_____ o__ t-s- d ā-r-ā-ê- ā-t-ā- o-ṟ -------------------------- tāso d āorgāḏêy āntzār okṟ
თქვენ ტაქსს უნდა დაუცადოთ. ت--- -کسي--ه ----ار-و-ړئ. ت___ ټ___ ت_ ا_____ و____ ت-س- ټ-س- ت- ا-ت-ا- و-ړ-. ------------------------- تاسو ټکسي ته انتظار وکړئ. 0
t----ṯksêy ta-ānt--r-okṟ t___ ṯ____ t_ ā_____ o__ t-s- ṯ-s-y t- ā-t-ā- o-ṟ ------------------------ tāso ṯksêy ta āntzār okṟ

რატომ არსებობს ამდენი სხვადასხვა ენა?

დღეს მსოფლიოში 6,000-ზე მეტი სხვადასხვა ენა არსებობს. ამიტომ გვჭირდება მთარგმნელები და თარჯიმნები. დიდი ხნის წინ ყველა ერთსა და იმავე ენაზე ლაპარაკობდა. მაგრამ ცვლილება მოხდა, როდესაც ადამიანებმა მიგრაცია დაიწყეს. მათ დატოვეს სამშობლო - აფრიკა, და მთელ მსოფლიოში გავრცელდნენ. ამ სივრცულმა სეპარაციამ ენობრივი სეპარაცია გამოიწვია. რადგან ყველა ხალხმა კომუნიკაციის საკუთარი ფორმა განავითარა. საერთო ფუძეენიდან ბევრი სხვადასხვა ენა განვითარდა. მაგრამ ადამიანი ერთ ადგილზე ძალიან დიდხანს არ რჩებოდა. ასე რომ, ენები განსაკუთრებით დაშორდა ერთმანეთს. ისტორიის რომელიღაც ეტაპზე საერთო ფუძის ამოცნობა უკვე შეუძლებელი იყო. უფრო მეტიც, ათასწლეულების განმავლობაში არც ერთი ხალხი არ ცხოვრობდა იზოლაციაში. ისინი ყოველთვის ურთიერთობდნენ სხვა ხალხებთან. ამან ენები შეცვალა. ისინი იღებდნენ ელემენტებს უცხო ენებიდან ან ერწყმოდნენ ერთმანეთს. ამის გამო ენების განვითარება არასოდეს გაჩერებულა. ამგვარად, მიგრაციები და კონტაქტი ახალ ხალხებთან ხსნის ენების სიმრავლეს. თუმცა, ჩნდება მეორე კითხვა, თუ რატომ არის ენები ასეთი განსხვავებული. ნებისმიერი ევოლუცია გარკვეულ წესებს ემორჩილება. ასე რომ, უნდა არსებობდეს მიზეზი იმისათვის, რომ ენები არიან ისეთები, როგორებიც არიან. ამ მიზეზების გამო მეცნიერებს ენები წლების განმავლობაში აინტერესებდათ. მათ სურთ გაიგონ, თუ რატომ განვითარდა ენები განსხვავებულად. ამის გამოსაკვლევად საჭიროა გადავხედოთ ენების ისტორიას. ამით შეიძლება განვსაზღვროთ, თუ როდის რა შეიცვალა. ჯერ კიდევ უცნობია, თუ რა ახდენს გავლენას ენების განვითარებაზე. კულტურული ფაქტორები, როგორც ჩანს, უფრო მნიშვნელოვანია, ვიდრე ბიოლოგიური. ანუ, სხვადასხვა ხალხების ისტორიამ მოახდინა მათი ენების ფორმირება. აშკარაა, რომ ენები უფრო მეტს გვეუბნებიან, ვიდრე ჩვენ ვიცით...