ფრაზა წიგნი

ka დამოკიდებული წინადადებები რომ-ით 2   »   sl Odvisni stavki z da 2

92 [ოთხმოცდათორმეტი]

დამოკიდებული წინადადებები რომ-ით 2

დამოკიდებული წინადადებები რომ-ით 2

92 [dvaindevetdeset]

Odvisni stavki z da 2

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული სლოვენური თამაში მეტი
ვბრაზობ, რომ ხვრინავ. J--- --, -a sm--i-. Jezi me, da smrčiš. J-z- m-, d- s-r-i-. ------------------- Jezi me, da smrčiš. 0
ვბრაზობ, რომ ამდენ ლუდს სვამ. J----me -o, ---p--e- -ak--ve---o----a. Jezi me to, da piješ tako veliko piva. J-z- m- t-, d- p-j-š t-k- v-l-k- p-v-. -------------------------------------- Jezi me to, da piješ tako veliko piva. 0
ვბრაზობ, რომ ასე გვიან მოდიხარ. Jez- me,-da-t--- -ozn--p-i-a-aš. Jezi me, da tako pozno prihajaš. J-z- m-, d- t-k- p-z-o p-i-a-a-. -------------------------------- Jezi me, da tako pozno prihajaš. 0
ვფიქრობ, რომ მას ექიმი სჭირდება. Mi-lim, da---t-e-uje -dravn---. Mislim, da potrebuje zdravnika. M-s-i-, d- p-t-e-u-e z-r-v-i-a- ------------------------------- Mislim, da potrebuje zdravnika. 0
ვფიქრობ, რომ ის ავად არის. M-s-----da -e-----n. Mislim, da je bolan. M-s-i-, d- j- b-l-n- -------------------- Mislim, da je bolan. 0
ვფიქრობ, რომ მას ახლა სძინავს. Misli-, -a z--j-s-i. Mislim, da zdaj spi. M-s-i-, d- z-a- s-i- -------------------- Mislim, da zdaj spi. 0
იმედი გვაქვს, რომ ის ჩვენს ქალიშვილს ცოლად მოიყვანს. Up---, d--se -----r-čil z --ji-----erk-. Upava, da se bo poročil z najino hčerko. U-a-a- d- s- b- p-r-č-l z n-j-n- h-e-k-. ---------------------------------------- Upava, da se bo poročil z najino hčerko. 0
იმედი გვაქვს, რომ ბევრი ფული აქვს. U--va---pamo-, -a i-a--el-k- de--r-a. Upava (Upamo), da ima veliko denarja. U-a-a (-p-m-)- d- i-a v-l-k- d-n-r-a- ------------------------------------- Upava (Upamo), da ima veliko denarja. 0
ვფიქრობთ, რომ ის მილიონერია. Upava---pa-o)--d---- -il--ona-. Upava (Upamo), da je milijonar. U-a-a (-p-m-)- d- j- m-l-j-n-r- ------------------------------- Upava (Upamo), da je milijonar. 0
გავიგე, რომ შენი ცოლი ავარიაში მოყვა. Sl-----a) -em, da je---e-a tv-ja--ena--n--re-o). Slišal(a) sem, da je imela tvoja žena (nesrečo). S-i-a-(-) s-m- d- j- i-e-a t-o-a ž-n- (-e-r-č-)- ------------------------------------------------ Slišal(a) sem, da je imela tvoja žena (nesrečo). 0
გავიგე, რომ ის საავადმყოფოში წევს. S--ša-(a)-sem,------ž--v boln-š-i-i. Slišal(a) sem, da leži v bolnišnici. S-i-a-(-) s-m- d- l-ž- v b-l-i-n-c-. ------------------------------------ Slišal(a) sem, da leži v bolnišnici. 0
გავიგე, რომ შენი მანქანა გაფუჭდა. Sl-ša--------, -a--- t----a--- -o-ol--ma-----e-. Slišal(a) sem, da je tvoj avto popolnoma uničen. S-i-a-(-) s-m- d- j- t-o- a-t- p-p-l-o-a u-i-e-. ------------------------------------------------ Slišal(a) sem, da je tvoj avto popolnoma uničen. 0
მიხარია, რომ მოხვედით. V-s-l--m-, -- --e-----l-. Veseli me, da ste prišli. V-s-l- m-, d- s-e p-i-l-. ------------------------- Veseli me, da ste prišli. 0
მიხარია, რომ ინტერესი გაქვთ. Vese---me, d--vas z-n-m----a -t---aint--es---ni-. Veseli me, da vas zanima (da ste zainteresirani). V-s-l- m-, d- v-s z-n-m- (-a s-e z-i-t-r-s-r-n-)- ------------------------------------------------- Veseli me, da vas zanima (da ste zainteresirani). 0
მიხარია, რომ სახლის ყიდვა შეგიძლიათ. Vese-i-me,--a-hočete k-p-ti--išo. Veseli me, da hočete kupiti hišo. V-s-l- m-, d- h-č-t- k-p-t- h-š-. --------------------------------- Veseli me, da hočete kupiti hišo. 0
ვშიშობ, რომ ბოლო ავტობუსი უკვე წავიდა. B-jim-s-,-da s- j--za---- --to--s--e-od--lj--. Bojim se, da se je zadnji avtobus že odpeljal. B-j-m s-, d- s- j- z-d-j- a-t-b-s ž- o-p-l-a-. ---------------------------------------------- Bojim se, da se je zadnji avtobus že odpeljal. 0
ვშიშობ, რომ ტაქსში უნდა ჩავჯდეთ. B-j-- s----a mo--------r-v-- -ze----a-si. Bojim se, da moramo (morava) vzeti taksi. B-j-m s-, d- m-r-m- (-o-a-a- v-e-i t-k-i- ----------------------------------------- Bojim se, da moramo (morava) vzeti taksi. 0
ვშიშობ, რომ ფული თან არ მაქვს. Bojim se,--a-ni--m ----rja--r--s---. Bojim se, da nimam denarja pri sebi. B-j-m s-, d- n-m-m d-n-r-a p-i s-b-. ------------------------------------ Bojim se, da nimam denarja pri sebi. 0

ჟესტებიდან მეტყველებამდე

როდესაც ვლაპარაკობთ ან ვისმენთ, ჩვენი ტვინი ძალიან დაკავებულია. მან ლინგვისტური სიგნალები უნდა დაამუშაოს. ჟესტები და სიმბოლოებიც ლინგვისტური სიგნალებია. ისინი არსებობდნენ მანამ, სანამ ადამიანი ლაპარაკს დაიწყებდა. ზოგიერთი სიმბოლო ყველა კულტურაში გასაგებია. ზოგიერთის სწავლაა საჭირო. მათი გაგება მხოლოდ შეხედვით შეუძლებელია. ჟესტების და სიმბოლოების დამუშავება ისევე ხდება, როგორც ლაპარაკის. და ისინი ტვინის იმავე უბანში მუშავდება! ეს ახალმა კვლევამ დაადასტურა. მეცნიერებმა ექსპერიმენტის რამდენიმე მონაწილე გამოიკვლიეს. მათ სხვადასხვა ვიდეოკლიპებისთვის უნდა ეყურებინათ. სანამ ისინი კლიპებს უყურებდნენ, მათი ტვინის აქტივობა იზომებოდა. ერთ ჯგუფში კლიპები სხვადასხვა თემაზე იყო გადაღებული. ეს თემები მოძრაობით, სიმბოლოებით და ლაპარაკით იყო გადმოცემული. ექსპერიმენტის მონაწილეთა მეორე ჯგუფი განსხვავებულ ვიდეოკლიპებს უყურებდა. ეს კლიპები უაზრო ვიდეოები იყო. იქ ლაპარაკი, ჟესტები და სიმბოლოები არ იყო. მათ რაიმე მნიშვნელობა არ ჰქონდა. გაზომვის დროს მკვლევარებმა დაინახეს, თუ სად რა მუშავდებოდა. მათ შეეძლოთ ექსპერიმენტის მონაწილეთა ტვინის აქტივობა ერთმანეთისთვის შეედარებინათ. ყველაფერი, რაც აზრიანი იყო, ერთიდაიგივე უბანში ანალიზდებოდა. ამ ექსპერიმენტის შედეგები ძალიან საინტერესოა. ისინი უჩვენებს, თუ როგორ ისწავლა ჩვენმა ტვინმა ენა დროთა განმავლობაში. პირველად ადამიანი ჟესტების საშუალებით ურთიერთობდა. მოგვიანებით ენა განვითარდა. ამიტომ, ტვინს უნდა ესწავლა მეტყველების დამუშავება ისე, როგორც ჟესტების. და როგორც ჩანს, მან უბრალოდ ძველი ვერსიის განახლება მოახდინა...