Тілашар

kk Дүкендер   »   eo Vendejoj

53 [елу үш]

Дүкендер

Дүкендер

53 [kvindek tri]

Vendejoj

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Esperanto Ойнау Көбірек
Біз спорт дүкенін іздеп жүрміз. N- serĉ-- --o-tvend--on. N_ s_____ s_____________ N- s-r-a- s-o-t-e-d-j-n- ------------------------ Ni serĉas sportvendejon. 0
Біз ет дүкенін іздеп жүрміз. Ni ----as v-andovendejo-. N_ s_____ v______________ N- s-r-a- v-a-d-v-n-e-o-. ------------------------- Ni serĉas viandovendejon. 0
Біз дәріхана іздеп жүрміз. N---erĉ-s apo-ekon. N_ s_____ a________ N- s-r-a- a-o-e-o-. ------------------- Ni serĉas apotekon. 0
Біз, негізі, футбол добын сатып алсақ деп едік. Ni--- vo--s-aĉ----f--bal-n---lk--. N_ j_ v____ a____ f_______ p______ N- j- v-l-s a-e-i f-t-a-a- p-l-o-. ---------------------------------- Ni ja volas aĉeti futbalan pilkon. 0
Біз, негізі, салями сатып алсақ деп едік. N- j--vol-s--ĉe-----lamon. N_ j_ v____ a____ s_______ N- j- v-l-s a-e-i s-l-m-n- -------------------------- Ni ja volas aĉeti salamon. 0
Біз, негізі, дәрі-дәрмек алсақ деп едік. N- j- ----s --e-i -e-i--m--t---. N_ j_ v____ a____ m_____________ N- j- v-l-s a-e-i m-d-k-m-n-o-n- -------------------------------- Ni ja volas aĉeti medikamentojn. 0
Біз футбол добын алуға, спорт дүкенін іздеп жүрміз. N- s---as-s-or-v--d-----p-r aĉe-i----ba-a- -ilkon. N_ s_____ s____________ p__ a____ f_______ p______ N- s-r-a- s-o-t-e-d-j-n p-r a-e-i f-t-a-a- p-l-o-. -------------------------------------------------- Ni serĉas sportvendejon por aĉeti futbalan pilkon. 0
Біз салями алу үшін, ет дүкенін іздеп жүрміз. N- -----s-v-a-dovend-jon po- --eti -a--mon. N_ s_____ v_____________ p__ a____ s_______ N- s-r-a- v-a-d-v-n-e-o- p-r a-e-i s-l-m-n- ------------------------------------------- Ni serĉas viandovendejon por aĉeti salamon. 0
Біз дәрі-дәрмек алу үшін, дәріхана іздеп жүрміз. N- -----s a-otek-n--or-aĉe-i-medi-ame--o--. N_ s_____ a_______ p__ a____ m_____________ N- s-r-a- a-o-e-o- p-r a-e-i m-d-k-m-n-o-n- ------------------------------------------- Ni serĉas apotekon por aĉeti medikamentojn. 0
Мен зергер іздеп жүрмін. M- -------j-ve--s-o-. M_ s_____ j__________ M- s-r-a- j-v-l-s-o-. --------------------- Mi serĉas juveliston. 0
Мен фотодүкен іздеп жүрмін. Mi-se---- fo-----d-j--. M_ s_____ f____________ M- s-r-a- f-t-v-n-e-o-. ----------------------- Mi serĉas fotovendejon. 0
Кондитерлік дүкен іздеп жүрмін. M--serĉas-d-lĉaĵ-e--e-o-. M_ s_____ d______________ M- s-r-a- d-l-a-v-n-e-o-. ------------------------- Mi serĉas dolĉaĵvendejon. 0
Мен, негізі, сақина алмақшымын. M---- -nt-n-a- -ĉ------n-on. M_ j_ i_______ a____ r______ M- j- i-t-n-a- a-e-i r-n-o-. ---------------------------- Mi ja intencas aĉeti ringon. 0
Мен, негізі, фотоүлдір сатып алмақшымын. Mi j- -n-----s -ĉe-i---lm-n. M_ j_ i_______ a____ f______ M- j- i-t-n-a- a-e-i f-l-o-. ---------------------------- Mi ja intencas aĉeti filmon. 0
Мен, негізі, торт сатып алмақшымын. M---a-in---cas--ĉ--- t-rton. M_ j_ i_______ a____ t______ M- j- i-t-n-a- a-e-i t-r-o-. ---------------------------- Mi ja intencas aĉeti torton. 0
Мен сақина сатып алу үшін, зергерлік дүкен іздеп жүрмін. Mi----ĉa--ju---is-on--or-aĉeti-rin---. M_ s_____ j_________ p__ a____ r______ M- s-r-a- j-v-l-s-o- p-r a-e-i r-n-o-. -------------------------------------- Mi serĉas juveliston por aĉeti ringon. 0
Мен фотоүлдір алу үшін, фотодүкен іздеп жүрмін. M- se-----fo-o-en--jon--or-aĉ-t- f-l-o-. M_ s_____ f___________ p__ a____ f______ M- s-r-a- f-t-v-n-e-o- p-r a-e-i f-l-o-. ---------------------------------------- Mi serĉas fotovendejon por aĉeti filmon. 0
Мен торт алу үшін, кондитерлік дүкен іздеп жүрмін. M- se--as--ol-a-vend--on --r--ĉe-- t---on. M_ s_____ d_____________ p__ a____ t______ M- s-r-a- d-l-a-v-n-e-o- p-r a-e-i t-r-o-. ------------------------------------------ Mi serĉas dolĉaĵvendejon por aĉeti torton. 0

Тілдің өзгеруі тұлғаның өзгеруімен тең

Біздің тіл – бізге тиесілі. Ол біздің жеке тұлғамыздың маңызды бір бөлігі. Бірақ көпшілік адам бірнеше тілде сөйлейді. Бұл олар бірнеше тұлғаға ие дегенді білдіре ме? Ғалымдардың ойынша – иә! Біз тілімізді өзгерткен кезде, біз өз тұлғамызды да өзгертеміз. Яғни, біз басқаша сөйлей бастаймыз. Американдық зерттеушілер осындай тұжырымға келіп отыр. Олар қос тілді әйелдердің мінез-құлқын зерттеді. Бұл әйелдер ағылшын және испан тілдерінде сөйлеп өскен. Олар тілдерді де, мәдениеттерді де бірдей жақсы біледі. Осыған қарамастан, олардың мінез-құлқы тілге тәуелді. Олар испан тілінде сөйлеген кезде, өздеріне сенімдірек болған. Сондай-ақ, олар испан тілді ортада өздерін жақсы сезінген. Содан кейін әйелдер ағылшын тілінде сөйлеген кезде, олардың мінез-құлқы өзгерген. Олар өздеріне ондай сенімді болмаған, тіпті, жиі сенімсіз болған. Зерттеушілер, сонымен қатар, бұл әйелдердің жалғыз басты әйелдерге ұқсай бастағандығын байқаған. Сөйтіп, біздің тіліміз біздің мінез-құлқымызға әсер етеді. Неліктен бұлай екендігі, ғалымдарға беймәлім. Мүмкін, біз мәдени әдептерге бейімделетін шығармыз. Сөйлеу кезінде біз, тілдің мәдениетіне жүгінеміз. Бұл автоматты түрде орын алатын құбылыс. Сондықтан да, біз мәдениетке бейімделуге ұмтыламыз. Біз өзімізді сол мәдениетке сәйкес ұстаймыз. Тәжірибеге қатысқан қытай тілінде сөйлейтін адамдар өте ұстамды болған. Содан кейін, ағылшынша сөйлей бастаған кезде, олар ашыла бастаған. Мүмкін, біз мінез-құлқымызды тілмен біте қайнасу үшін өзгертетін шығармыз. Біз ойымыздағы сөйлесетін адамдарымызға ұқсағымыз келеді...