Тілашар

kk Сұрау – өткен шақ 2   »   eo Demandoj – Is-tempo 2

86 [сексен алты]

Сұрау – өткен шақ 2

Сұрау – өткен шақ 2

86 [okdek ses]

Demandoj – Is-tempo 2

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Esperanto Ойнау Көбірек
Сен қандай галстук тақтың? K--------a-o---i--urh-vis? K___ k_______ v_ s________ K-u- k-a-a-o- v- s-r-a-i-? -------------------------- Kiun kravaton vi surhavis? 0
Сен қандай көлік сатып алдың? K-un -ŭto- vi aĉ----? K___ a____ v_ a______ K-u- a-t-n v- a-e-i-? --------------------- Kiun aŭton vi aĉetis? 0
Қандай газетке жазылдың? Kiun ga------v-------s? K___ g______ v_ a______ K-u- g-z-t-n v- a-o-i-? ----------------------- Kiun gazeton vi abonis? 0
Кімді көрдіңіз? Ki-n----vid--? K___ v_ v_____ K-u- v- v-d-s- -------------- Kiun vi vidis? 0
Кімді кездестірдіңіз? K-un--- r---ont-s? K___ v_ r_________ K-u- v- r-n-o-t-s- ------------------ Kiun vi renkontis? 0
Кімді таныдыңыз? Kiun vi r-kon--? K___ v_ r_______ K-u- v- r-k-n-s- ---------------- Kiun vi rekonis? 0
Қашан тұрдыңыз? K-a--vi----itiĝis? K___ v_ e_________ K-a- v- e-l-t-ĝ-s- ------------------ Kiam vi ellitiĝis? 0
Қашан бастадыңыз? K----vi k----c-s? K___ v_ k________ K-a- v- k-m-n-i-? ----------------- Kiam vi komencis? 0
Қашан аяқтадыңыз? K--m-vi --nis? K___ v_ f_____ K-a- v- f-n-s- -------------- Kiam vi finis? 0
Неге ояндыңыз? Kial -i -e-iĝi-? K___ v_ v_______ K-a- v- v-k-ĝ-s- ---------------- Kial vi vekiĝis? 0
Неге мұғалім болдыңыз? Kia- vi-iĝ-s-instr---to? K___ v_ i___ i__________ K-a- v- i-i- i-s-r-i-t-? ------------------------ Kial vi iĝis instruisto? 0
Неге такси алдыңыз? K----vi-pre-i- t--si-n? K___ v_ p_____ t_______ K-a- v- p-e-i- t-k-i-n- ----------------------- Kial vi prenis taksion? 0
Қайдан келдіңіз? De-kie -i--e---? D_ k__ v_ v_____ D- k-e v- v-n-s- ---------------- De kie vi venis? 0
Қайда бардыңыз? Ki---v- i-is? K___ v_ i____ K-e- v- i-i-? ------------- Kien vi iris? 0
Қайда болдыңыз? K----- e-tis? K__ v_ e_____ K-e v- e-t-s- ------------- Kie vi estis? 0
Сен кімге көмектестің? A- k-- vi-h-l--s? A_ k__ v_ h______ A- k-u v- h-l-i-? ----------------- Al kiu vi helpis? 0
Кімге жаздың? Al-kiu vi----ib-s? A_ k__ v_ s_______ A- k-u v- s-r-b-s- ------------------ Al kiu vi skribis? 0
Кімге жауап бердің? A--k---vi-r-spond-s? A_ k__ v_ r_________ A- k-u v- r-s-o-d-s- -------------------- Al kiu vi respondis? 0

Билингвизм есту қабілетін жақсартады

Қос тілде сөйлейтін адамдардың есту қабілеті жақсырақ болады. Олар әртүрлі шу дыбыстарын жақсырақ ажырата алады. Бұндай қорытындыға американдық ғалымдар келіп отыр. Зерттеушілер бірнеше жасөспірімді зерттеп көрген. Жасөспірімдердің бір бөлігі қос тілде сөйлеп өскен. Бұл жасөспірімдер ағылшын және испан тілдерінде сөйлейді. Ал, қалған бөлігі тек ағылшын тілінде ғана сөйлейді. Олар белгілі бір буынды тыңдау керек еді. Бұл “иә” буыны болатын. Ол тілдердің екеуіне де жатпайтын буын. Қатысушылар буынды құлаққаптар арқылы тыңдаған. Сонымен қатар, электродтар арқылы олардың ми белсенділіктері өлшенген. Осы тесттен кейін жасөспірімдер бұл буынды тағы да бір рет тыңдау керек еді. Бірақ бұл жолы сыртқы шулар көп болған. Онымен қоса, мағынасыз сөйлемдерді айтып жатқан түрлі дауыстар қосылған. Қос тілді адамдар бұл буынға қаттырақ зейін салған. Олардың миы жоғарырақ белсенділік көрсеткен. Олар бұл буынды сыртқы шумен де, шусыз да нақты ажырата алған. Ал, бір тілді жасөспірімдердің бұған қабілеті жетпеген. Олардың миы қос тілді жасөспірімдердің миы сияқты белсенділік көрсетпеген. Тәжірибенің нәтижесі зерттеушілерді таң қалдырды. Бұған дейін музыканттардың есту қабілеті жақсы екендігі белгілі болған. Дегенмен, қос тілділік те миды жаттықтыратын сияқты. Қос тілді адамдар әрдайым түрлі дыбыстарды естиді. Осының арқасында олардың миы жаңа қасиеттерге ие болған. Ми әртүрлі тілдердің әсерлерін дәл ажырата білуді үйренеді. Енді зерттеушілер тілдік машықтар миға қалай әсер ететіндігін зерттеп жатыр. Мүмкін, тілдерді ересектеу кезде үйренген де есту қабілетіне пайдалы болатын шығар...