मुझ- -ो-ल -----स- देने हैं
मु_ हो__ को पै_ दे_ हैं
म-झ- ह-ट- क- प-स- द-न- ह-ं
--------------------------
मुझे होटल को पैसे देने हैं 0 m--h----t--------i---dene -a-nm____ h____ k_ p____ d___ h___m-j-e h-t-l k- p-i-e d-n- h-i-------------------------------mujhe hotal ko paise dene hain
त----------त-काम क----है
तु__ ब__ का_ क__ है
त-म-ह-ं ब-ु- क-म क-न- ह-
------------------------
तुम्हें बहुत काम करना है 0 t-mhe- --hut-ka-- ka------ait_____ b____ k___ k_____ h__t-m-e- b-h-t k-a- k-r-n- h-i----------------------------tumhen bahut kaam karana hai
उस-ो प-ट्रो-----ा है
उ__ पे___ ले_ है
उ-क- प-ट-र-ल ल-न- ह-
--------------------
उसको पेट्रोल लेना है 0 usa-- -e---- l-n--h-iu____ p_____ l___ h__u-a-o p-t-o- l-n- h-i---------------------usako petrol lena hai
हम-ं त-रं---ा- -र -ाना है
ह_ तु__ का_ प_ जा_ है
ह-े- त-र-त क-म प- ज-न- ह-
-------------------------
हमें तुरंत काम पर जाना है 0 ha--n --rant-ka-- -ar-ja-na-haih____ t_____ k___ p__ j____ h__h-m-n t-r-n- k-a- p-r j-a-a h-i-------------------------------hamen turant kaam par jaana hai
तुम----ों-को ---क- प्-ती--ष---रनी-है
तु_ लो_ को ब_ की प्____ क__ है
त-म ल-ग-ं क- ब- क- प-र-ी-्-ा क-न- ह-
------------------------------------
तुम लोगों को बस की प्रतीक्षा करनी है 0 t-m -o-----o bas-kee-p--t--k------r--ee h-it__ l____ k_ b__ k__ p_________ k______ h__t-m l-g-n k- b-s k-e p-a-e-k-h- k-r-n-e h-i-------------------------------------------tum logon ko bas kee prateeksha karanee hai
त-म--ो--- को------ -ी प्रत--्---क-न- है
तु_ लो_ को ट्__ की प्____ क__ है
त-म ल-ग-ं क- ट-र-न क- प-र-ी-्-ा क-न- ह-
---------------------------------------
तुम लोगों को ट्रेन की प्रतीक्षा करनी है 0 t-m logon-ko tr-----e p-ate--s---k-ranee h-it__ l____ k_ t___ k__ p_________ k______ h__t-m l-g-n k- t-e- k-e p-a-e-k-h- k-r-n-e h-i--------------------------------------------tum logon ko tren kee prateeksha karanee hai
Бүгінгі таңда әлемде 6000 астам түрлі тіл бар.
Сондықтан, бізге ауызша және жазбаша аудармашылар қажет.
Осыдан ұзақ уақыт бұрын адамдар бір ғана тілде сөйлеген.
Бірақ олар жиһан кезе бастаған кезде, бәрі өзгерді.
Олар өз отандарын, Африканы тастап, бүкіл жер бетіне таралды.
Өз отанынан алшақтау тілдің бөлінуіне әкеп соқтырды.
Өйткені, әр халық өз қарым-қатынас түрін дамытты.
Ортақ ата тілден көптеген түрлі тіл пайда болды.
Бірақ адамдар ешқашан бір орында ұзақ уақыт тұрақтамады.
Осылайша, адамдар бір-бірінен одан да алыстай берді.
Сөйте келе, ортақ тамырды анықтау мүмкін емес болды.
Сондай-ақ, ешбір ұлт ғасырлар бойы оқшау өмір сүрген емес.
Басқа халықтармен әрдайым байланыста болған.
Осылай, тілдер де өзгерді.
Олар шет тілдерінен белгілі бір элементтерді алып, араласып отырды.
Осылайша, тілдердің даму үдерісі ешқашан да тоқтамаған.
Жиһангездік пен байланыстар тілдердің алуантүрлілігін түсіндіреді.
Бірақ, тілдердің не себепті соншалықты әртүрлі екендігі - басқа мәселе.
Кез-келген даму тарихы белгілі ережелерге бағынады.
Тілдердің бүгінгі кейпі белгілі бір себептерге байланысты болу керек.
Ғалымдар бұл себептерге ұзақ уақыттан бері қызығушылық танытуда.
Олар тілдердің не себепті әртүрлі жолдармен дамығандарын білгілері келеді.
Бұны зерттеу үшін, алдымен, тілдердің тарихымен танысу керек.
Осы арқылы, не және қашан өзгергенін білуге болады.
Тілдердің дамуына не әсер ететіні әлі белгісіз.
Мәдени факторларға қарағанда биологиялық факторлар маңыздырақ сияқты.
Яғни, тілді халықтың тарихы қалыптастырған.
Сірә, тілдің бізге айтары – біз ойлағаннан әлдеқайда көп сияқты...