Тілашар

kk бірдеңе істеу керек / міндет   »   tr bir şeyler yapmak zorunda olmak

72 [жетпіс екі]

бірдеңе істеу керек / міндет

бірдеңе істеу керек / міндет

72 [yetmiş iki]

bir şeyler yapmak zorunda olmak

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Turkish Ойнау Көбірек
істеу керек / міндетті болу zo-un---ol-ak z______ o____ z-r-n-a o-m-k ------------- zorunda olmak 0
Мааған хатты жіберу керек. M-ktu---gön-ermek-z-run-a-ım. M______ g________ z__________ M-k-u-u g-n-e-m-k z-r-n-a-ı-. ----------------------------- Mektubu göndermek zorundayım. 0
Маған қонақ үйдің ақысын төлеу керек. O-e---cr-t--- -d--ek---r-nday-m. O___ ü_______ ö_____ z__________ O-e- ü-r-t-n- ö-e-e- z-r-n-a-ı-. -------------------------------- Otel ücretini ödemek zorundayım. 0
Саған ерте тұру керек. E-ke----lk----zo-u---s-n. E____ k______ z__________ E-k-n k-l-m-k z-r-n-a-ı-. ------------------------- Erken kalkmak zorundasın. 0
Саған көп жұмыс істеу керек. Ç-- -alış-ak--orunda---. Ç__ ç_______ z__________ Ç-k ç-l-ş-a- z-r-n-a-ı-. ------------------------ Çok çalışmak zorundasın. 0
Саған уақытымен жүру керек. Da-i-----ak ---u--a---. D____ o____ z__________ D-k-k o-m-k z-r-n-a-ı-. ----------------------- Dakik olmak zorundasın. 0
Оған жанармай құйып алу керек. O-(e--ek- ----in al-a-----u--a. O (______ b_____ a____ z_______ O (-r-e-) b-n-i- a-m-k z-r-n-a- ------------------------------- O (erkek) benzin almak zorunda. 0
Оған көлікті жөндеп алу керек. O ----ek- ---bayı--a-----t-e- z-ru-d-. O (______ a______ t____ e____ z_______ O (-r-e-) a-a-a-ı t-m-r e-m-k z-r-n-a- -------------------------------------- O (erkek) arabayı tamir etmek zorunda. 0
Оған көлікті жуу керек. O -r-ba-ı---k-m-k-zo--nd-. O a______ y______ z_______ O a-a-a-ı y-k-m-k z-r-n-a- -------------------------- O arabayı yıkamak zorunda. 0
Оған сауда жасау керек. O (k---n- --ışve--ş yapm-k----u-d-. O (______ a________ y_____ z_______ O (-a-ı-) a-ı-v-r-ş y-p-a- z-r-n-a- ----------------------------------- O (kadın) alışveriş yapmak zorunda. 0
Оған пәтерді жинау керек. O (-adı-----i-temi--e-ek zoru-d-. O (______ e__ t_________ z_______ O (-a-ı-) e-i t-m-z-e-e- z-r-n-a- --------------------------------- O (kadın) evi temizlemek zorunda. 0
Оған кір жуу керек. O ---d-n- ça-a-ı- -ı--m-k zo--nd-. O (______ ç______ y______ z_______ O (-a-ı-) ç-m-ş-r y-k-m-k z-r-n-a- ---------------------------------- O (kadın) çamaşır yıkamak zorunda. 0
Бізге қазір мектепке бару керек. H-m---oku-- --t-em---l--ı-. H____ o____ g_______ l_____ H-m-n o-u-a g-t-e-i- l-z-m- --------------------------- Hemen okula gitmemiz lazım. 0
Бізге қазір жұмысқа бару керек. H--en---e-gi-mem---l-zım. H____ i__ g_______ l_____ H-m-n i-e g-t-e-i- l-z-m- ------------------------- Hemen işe gitmemiz lazım. 0
Бізге қазір дәрігерге бару керек. He-en -o-tor- g----mi- la-ı-. H____ d______ g_______ l_____ H-m-n d-k-o-a g-t-e-i- l-z-m- ----------------------------- Hemen doktora gitmemiz lazım. 0
Сендерге автобусты күту керек. Ot---sü -ek-e-eniz --z-m. O______ b_________ l_____ O-o-ü-ü b-k-e-e-i- l-z-m- ------------------------- Otobüsü beklemeniz lazım. 0
Сендерге пойызды күту керек. Tr----b--l--e-i----zım. T____ b_________ l_____ T-e-i b-k-e-e-i- l-z-m- ----------------------- Treni beklemeniz lazım. 0
Сендерге таксиді күту керек. Tak--yi-b----m---------m. T______ b_________ l_____ T-k-i-i b-k-e-e-i- l-z-m- ------------------------- Taksiyi beklemeniz lazım. 0

Көптеген түрлі тілдер не үшін қажет?

Бүгінгі таңда әлемде 6000 астам түрлі тіл бар. Сондықтан, бізге ауызша және жазбаша аудармашылар қажет. Осыдан ұзақ уақыт бұрын адамдар бір ғана тілде сөйлеген. Бірақ олар жиһан кезе бастаған кезде, бәрі өзгерді. Олар өз отандарын, Африканы тастап, бүкіл жер бетіне таралды. Өз отанынан алшақтау тілдің бөлінуіне әкеп соқтырды. Өйткені, әр халық өз қарым-қатынас түрін дамытты. Ортақ ата тілден көптеген түрлі тіл пайда болды. Бірақ адамдар ешқашан бір орында ұзақ уақыт тұрақтамады. Осылайша, адамдар бір-бірінен одан да алыстай берді. Сөйте келе, ортақ тамырды анықтау мүмкін емес болды. Сондай-ақ, ешбір ұлт ғасырлар бойы оқшау өмір сүрген емес. Басқа халықтармен әрдайым байланыста болған. Осылай, тілдер де өзгерді. Олар шет тілдерінен белгілі бір элементтерді алып, араласып отырды. Осылайша, тілдердің даму үдерісі ешқашан да тоқтамаған. Жиһангездік пен байланыстар тілдердің алуантүрлілігін түсіндіреді. Бірақ, тілдердің не себепті соншалықты әртүрлі екендігі - басқа мәселе. Кез-келген даму тарихы белгілі ережелерге бағынады. Тілдердің бүгінгі кейпі белгілі бір себептерге байланысты болу керек. Ғалымдар бұл себептерге ұзақ уақыттан бері қызығушылық танытуда. Олар тілдердің не себепті әртүрлі жолдармен дамығандарын білгілері келеді. Бұны зерттеу үшін, алдымен, тілдердің тарихымен танысу керек. Осы арқылы, не және қашан өзгергенін білуге болады. Тілдердің дамуына не әсер ететіні әлі белгісіз. Мәдени факторларға қарағанда биологиялық факторлар маңыздырақ сияқты. Яғни, тілді халықтың тарихы қалыптастырған. Сірә, тілдің бізге айтары – біз ойлағаннан әлдеқайда көп сияқты...