आपण कुठून आला आहात?
ካ-- ኢኹም-መ-እ--?
ካ__ ኢ__ መ_____
ካ-ይ ኢ-ም መ-እ-ም-
--------------
ካበይ ኢኹም መጺእኩም?
0
ka---------m- -e----’ik-mi?
k_____ ī____ m____________
k-b-y- ī-̱-m- m-t-’-’-k-m-?
---------------------------
kabeyi īẖumi mets’ī’ikumi?
आपण कुठून आला आहात?
ካበይ ኢኹም መጺእኩም?
kabeyi īẖumi mets’ī’ikumi?
बाझेलहून.
ካ--ባሰ-።
ካ_ ባ___
ካ- ባ-ል-
-------
ካብ ባሰል።
0
k--- b-seli።
k___ b______
k-b- b-s-l-።
------------
kabi baseli።
बाझेलहून.
ካብ ባሰል።
kabi baseli።
बाझेल स्वित्झरलॅन्डमध्ये आहे.
ባ-ል-------ርላ-ድ -ያ ---ብ-።
ባ__ ኣ_ ስ______ ኢ_ ት___ ።
ባ-ል ኣ- ስ-ዘ-ላ-ድ ኢ- ት-ከ- ።
------------------------
ባሰል ኣብ ስዊዘርላንድ ኢያ ትርከብ ።
0
bas--- -b--siwīz-ri--nidi -ya ----k--i ።
b_____ a__ s_____________ ī__ t_______ ።
b-s-l- a-i s-w-z-r-l-n-d- ī-a t-r-k-b- ።
----------------------------------------
baseli abi siwīzerilanidi īya tirikebi ።
बाझेल स्वित्झरलॅन्डमध्ये आहे.
ባሰል ኣብ ስዊዘርላንድ ኢያ ትርከብ ።
baseli abi siwīzerilanidi īya tirikebi ።
मी आपल्याला श्रीमान म्युलर यांची ओळख करून देतो.
ም- ------ ዶ-ከላልየ-ም?
ም_ ኣ_ ሙ__ ዶ ከ______
ም- ኣ- ሙ-ር ዶ ከ-ል-ኩ-?
-------------------
ምስ ኣቶ ሙለር ዶ ከላልየኩም?
0
m-s- at- m-l-ri -- -e---i----m-?
m___ a__ m_____ d_ k____________
m-s- a-o m-l-r- d- k-l-l-y-k-m-?
--------------------------------
misi ato muleri do kelaliyekumi?
मी आपल्याला श्रीमान म्युलर यांची ओळख करून देतो.
ምስ ኣቶ ሙለር ዶ ከላልየኩም?
misi ato muleri do kelaliyekumi?
ते विदेशी आहेत.
ን- ወ-እ-----።
ን_ ወ____ እ__
ን- ወ-እ-ኛ እ-።
------------
ንሱ ወጻእተኛ እዩ።
0
n------t-’a-i--nya---u።
n___ w____________ i___
n-s- w-t-’-’-t-n-a i-u-
-----------------------
nisu wets’a’itenya iyu።
ते विदेशी आहेत.
ንሱ ወጻእተኛ እዩ።
nisu wets’a’itenya iyu።
ते अनेक भाषा बोलू शकतात.
ን- ብ--ት --ቋታት-ይዛ--።
ን_ ብ___ ቋ____ ይ____
ን- ብ-ሓ- ቋ-ቋ-ት ይ-ረ-።
-------------------
ንሱ ብዙሓት ቋንቋታት ይዛረብ።
0
nisu b-zu-̣-----’wan-k’wat-ti---z---b-።
n___ b_______ k_____________ y________
n-s- b-z-h-a-i k-w-n-k-w-t-t- y-z-r-b-።
---------------------------------------
nisu bizuḥati k’wanik’watati yizarebi።
ते अनेक भाषा बोलू शकतात.
ንሱ ብዙሓት ቋንቋታት ይዛረብ።
nisu bizuḥati k’wanik’watati yizarebi።
आपण इथे प्रथमच आला आहात का?
ን------- -ኹ--ኣ-- ዘ---?
ን____ ግ_ ዲ__ ኣ__ ዘ____
ን-ዳ-ይ ግ- ዲ-ም ኣ-ዚ ዘ-ኹ-?
----------------------
ንቀዳማይ ግዜ ዲኹም ኣብዚ ዘለኹም?
0
ni--ed-m------z- -ī-̱u---a-----ze-eh-u--?
n__________ g___ d_____ a____ z________
n-k-e-a-a-i g-z- d-h-u-i a-i-ī z-l-h-u-i-
-----------------------------------------
nik’edamayi gizē dīẖumi abizī zeleẖumi?
आपण इथे प्रथमच आला आहात का?
ንቀዳማይ ግዜ ዲኹም ኣብዚ ዘለኹም?
nik’edamayi gizē dīẖumi abizī zeleẖumi?
नाही, मी मागच्या वर्षी एकदा इथे आलो होतो. / आले होते.
ኣ---ኩ-- ---- ዓ-ት-ኣ-- --።
ኣ______ ዝ___ ዓ__ ኣ__ ኔ__
ኣ-ኮ-ኩ-፣ ዝ-ላ- ዓ-ት ኣ-ዚ ኔ-።
------------------------
ኣይኮንኩን፣ ዝሓላፈ ዓመት ኣብዚ ኔረ።
0
a-ik-nik--i፣ --ḥ-laf- ‘a-eti--b-z---ē--።
a___________ z_______ ‘_____ a____ n____
a-i-o-i-u-i- z-h-a-a-e ‘-m-t- a-i-ī n-r-።
-----------------------------------------
ayikonikuni፣ ziḥalafe ‘ameti abizī nēre።
नाही, मी मागच्या वर्षी एकदा इथे आलो होतो. / आले होते.
ኣይኮንኩን፣ ዝሓላፈ ዓመት ኣብዚ ኔረ።
ayikonikuni፣ ziḥalafe ‘ameti abizī nēre።
पण फक्त एका आठवड्यासाठी.
ግ----ደ --ን ጥራይ።
ግ_ ን__ ሰ__ ጥ___
ግ- ን-ደ ሰ-ን ጥ-ይ-
---------------
ግን ንሓደ ሰሙን ጥራይ።
0
gin----ḥ--e -e---i--’-ra-i።
g___ n_____ s_____ t_______
g-n- n-h-a-e s-m-n- t-i-a-i-
----------------------------
gini niḥade semuni t’irayi።
पण फक्त एका आठवड्यासाठी.
ግን ንሓደ ሰሙን ጥራይ።
gini niḥade semuni t’irayi።
आपल्याला इथे कसे वाटले?
ከመይ -- ኢ-----?
ከ__ ደ_ ኢ___ ዶ_
ከ-ይ ደ- ኢ-ኩ- ዶ-
--------------
ከመይ ደስ ኢልኩም ዶ?
0
kem--- --s- ---k-m- -o?
k_____ d___ ī______ d__
k-m-y- d-s- ī-i-u-i d-?
-----------------------
kemeyi desi īlikumi do?
आपल्याला इथे कसे वाटले?
ከመይ ደስ ኢልኩም ዶ?
kemeyi desi īlikumi do?
खूप चांगले, लोक खूपच चांगले आहेत.
ኣ----ቡቕ--እ-- ሰባ- ብሩ-- ኔሮም።
ኣ__ ጽ___ እ__ ሰ__ ብ___ ኔ___
ኣ-ዩ ጽ-ቕ- እ-ም ሰ-ት ብ-ኻ- ኔ-ም-
--------------------------
ኣዝዩ ጽቡቕ። እቶም ሰባት ብሩኻት ኔሮም።
0
a--yu --’i-u-̱-------mi -e-ati-b--uẖ-ti nē-o-i።
a____ t_________ i____ s_____ b_______ n______
a-i-u t-’-b-k-’-። i-o-i s-b-t- b-r-h-a-i n-r-m-።
------------------------------------------------
aziyu ts’ibuḵ’i። itomi sebati biruẖati nēromi።
खूप चांगले, लोक खूपच चांगले आहेत.
ኣዝዩ ጽቡቕ። እቶም ሰባት ብሩኻት ኔሮም።
aziyu ts’ibuḵ’i። itomi sebati biruẖati nēromi።
मला इथला आजूबाजूचा परिसरही आवडतो.
ቅርጸ-መሬ-‘ው--ደስ --ለኒ።
ቅ_________ ደ_ ይ____
ቅ-ጸ-መ-ት-ው- ደ- ይ-ለ-።
-------------------
ቅርጸ-መሬት‘ውን ደስ ይብለኒ።
0
k’-r-t-----e--ti‘wi----es- yi-i-e--።
k____________________ d___ y________
k-i-i-s-e-m-r-t-‘-i-i d-s- y-b-l-n-።
------------------------------------
k’irits’e-merēti‘wini desi yibilenī።
मला इथला आजूबाजूचा परिसरही आवडतो.
ቅርጸ-መሬት‘ውን ደስ ይብለኒ።
k’irits’e-merēti‘wini desi yibilenī።
आपला व्यवसाय काय आहे?
እ----- ---ም?
እ___ ዩ ሞ____
እ-ታ- ዩ ሞ-ኹ-?
------------
እንታይ ዩ ሞያኹም?
0
i-it-yi -u mo--ẖ-mi?
i______ y_ m________
i-i-a-i y- m-y-h-u-i-
---------------------
initayi yu moyaẖumi?
आपला व्यवसाय काय आहे?
እንታይ ዩ ሞያኹም?
initayi yu moyaẖumi?
मी एक अनुवादक आहे.
ኣ---ርጓማ--እየ።
ኣ_ ተ____ እ__
ኣ- ተ-ጓ-ይ እ-።
------------
ኣነ ተርጓማይ እየ።
0
a---te-i-wam--i iye።
a__ t__________ i___
a-e t-r-g-a-a-i i-e-
--------------------
ane terigwamayi iye።
मी एक अनुवादक आहे.
ኣነ ተርጓማይ እየ።
ane terigwamayi iye።
मी पुस्तकांचा अनुवाद करतो. / करते.
ኣነ---ሓፍቲ -ተ--- -የ።
ኣ_ መ____ የ____ እ__
ኣ- መ-ሓ-ቲ የ-ር-ም እ-።
------------------
ኣነ መጽሓፍቲ የተርጉም እየ።
0
a------s-i--a-itī -et-rigumi iye።
a__ m___________ y_________ i___
a-e m-t-’-h-a-i-ī y-t-r-g-m- i-e-
---------------------------------
ane mets’iḥafitī yeterigumi iye።
मी पुस्तकांचा अनुवाद करतो. / करते.
ኣነ መጽሓፍቲ የተርጉም እየ።
ane mets’iḥafitī yeterigumi iye።
आपण इथे एकटेच / एकट्याच आहात का?
ኣብ---ይንኹ--ኣ-ኹ- -?
ኣ__ በ____ ኣ___ ዶ_
ኣ-ዚ በ-ን-ም ኣ-ኹ- ዶ-
-----------------
ኣብዚ በይንኹም ኣሎኹም ዶ?
0
a-i-ī -e--n---u-- a--h---- do?
a____ b_________ a______ d__
a-i-ī b-y-n-h-u-i a-o-̱-m- d-?
------------------------------
abizī beyiniẖumi aloẖumi do?
आपण इथे एकटेच / एकट्याच आहात का?
ኣብዚ በይንኹም ኣሎኹም ዶ?
abizī beyiniẖumi aloẖumi do?
नाही, माझी पत्नीपण इथे आहे. / माझे पतीपण इथे आहेत.
ኣይ-ን-ን--ሰ-ይ-ይ--ብ--ይ እውን---ዚ ኣላ-ኣ-።
ኣ______ ሰ__________ እ__ ኣ__ ኣ_____
ኣ-ኮ-ኩ-፣ ሰ-ይ-ይ-ሰ-ኣ-ይ እ-ን ኣ-ዚ ኣ-/-ሎ-
----------------------------------
ኣይኮንኩን፣ ሰበይተይ/ሰብኣየይ እውን ኣብዚ ኣላ/ኣሎ።
0
ayik-n-k--i---eb----eyi/s-b-’-y--- i-i-i ---zī-al-/-lo።
a___________ s____________________ i____ a____ a_______
a-i-o-i-u-i- s-b-y-t-y-/-e-i-a-e-i i-i-i a-i-ī a-a-a-o-
-------------------------------------------------------
ayikonikuni፣ sebeyiteyi/sebi’ayeyi iwini abizī ala/alo።
नाही, माझी पत्नीपण इथे आहे. / माझे पतीपण इथे आहेत.
ኣይኮንኩን፣ ሰበይተይ/ሰብኣየይ እውን ኣብዚ ኣላ/ኣሎ።
ayikonikuni፣ sebeyiteyi/sebi’ayeyi iwini abizī ala/alo።
आणि ती माझी दोन मुले आहेत.
ከ---ውን--ል--ደ-- ኣ------።
ከ_____ ክ__ ደ__ ኣ__ ኣ___
ከ-ኡ-ው- ክ-ተ ደ-ይ ኣ-ኡ ኣ-ው-
-----------------------
ከምኡ‘ውን ክልተ ደቀይ ኣብኡ ኣለው።
0
k--i’u‘w--i-----t----k’-y------u--l-w-።
k__________ k_____ d______ a____ a_____
k-m-’-‘-i-i k-l-t- d-k-e-i a-i-u a-e-i-
---------------------------------------
kemi’u‘wini kilite dek’eyi abi’u alewi።
आणि ती माझी दोन मुले आहेत.
ከምኡ‘ውን ክልተ ደቀይ ኣብኡ ኣለው።
kemi’u‘wini kilite dek’eyi abi’u alewi።