आपण कुठून आला आहात?
ካ------ መ----?
ካ__ ኢ__ መ_____
ካ-ይ ኢ-ም መ-እ-ም-
--------------
ካበይ ኢኹም መጺእኩም?
0
ka-e-i ī-̱-------s’ī----mi?
k_____ ī____ m____________
k-b-y- ī-̱-m- m-t-’-’-k-m-?
---------------------------
kabeyi īẖumi mets’ī’ikumi?
आपण कुठून आला आहात?
ካበይ ኢኹም መጺእኩም?
kabeyi īẖumi mets’ī’ikumi?
बाझेलहून.
ካብ---ል።
ካ_ ባ___
ካ- ባ-ል-
-------
ካብ ባሰል።
0
kabi ba----።
k___ b______
k-b- b-s-l-።
------------
kabi baseli።
बाझेलहून.
ካብ ባሰል።
kabi baseli።
बाझेल स्वित्झरलॅन्डमध्ये आहे.
ባሰል--ብ-ስ-ዘ------- ት----።
ባ__ ኣ_ ስ______ ኢ_ ት___ ።
ባ-ል ኣ- ስ-ዘ-ላ-ድ ኢ- ት-ከ- ።
------------------------
ባሰል ኣብ ስዊዘርላንድ ኢያ ትርከብ ።
0
b-se-i a-- si--zeri--nidi īya t--------።
b_____ a__ s_____________ ī__ t_______ ።
b-s-l- a-i s-w-z-r-l-n-d- ī-a t-r-k-b- ።
----------------------------------------
baseli abi siwīzerilanidi īya tirikebi ።
बाझेल स्वित्झरलॅन्डमध्ये आहे.
ባሰል ኣብ ስዊዘርላንድ ኢያ ትርከብ ።
baseli abi siwīzerilanidi īya tirikebi ።
मी आपल्याला श्रीमान म्युलर यांची ओळख करून देतो.
ምስ -- ሙለ--ዶ -ላ--ኩም?
ም_ ኣ_ ሙ__ ዶ ከ______
ም- ኣ- ሙ-ር ዶ ከ-ል-ኩ-?
-------------------
ምስ ኣቶ ሙለር ዶ ከላልየኩም?
0
m-s- -------e-i------lal---k--i?
m___ a__ m_____ d_ k____________
m-s- a-o m-l-r- d- k-l-l-y-k-m-?
--------------------------------
misi ato muleri do kelaliyekumi?
मी आपल्याला श्रीमान म्युलर यांची ओळख करून देतो.
ምስ ኣቶ ሙለር ዶ ከላልየኩም?
misi ato muleri do kelaliyekumi?
ते विदेशी आहेत.
ንሱ-ወ-እ-ኛ እ-።
ን_ ወ____ እ__
ን- ወ-እ-ኛ እ-።
------------
ንሱ ወጻእተኛ እዩ።
0
n----w---’-’-t--ya---u።
n___ w____________ i___
n-s- w-t-’-’-t-n-a i-u-
-----------------------
nisu wets’a’itenya iyu።
ते विदेशी आहेत.
ንሱ ወጻእተኛ እዩ።
nisu wets’a’itenya iyu።
ते अनेक भाषा बोलू शकतात.
ን- -ዙ-ት ቋንቋ----ዛ--።
ን_ ብ___ ቋ____ ይ____
ን- ብ-ሓ- ቋ-ቋ-ት ይ-ረ-።
-------------------
ንሱ ብዙሓት ቋንቋታት ይዛረብ።
0
ni-u-b-z-ḥ--- k-wan-----t--- yi----bi።
n___ b_______ k_____________ y________
n-s- b-z-h-a-i k-w-n-k-w-t-t- y-z-r-b-።
---------------------------------------
nisu bizuḥati k’wanik’watati yizarebi።
ते अनेक भाषा बोलू शकतात.
ንሱ ብዙሓት ቋንቋታት ይዛረብ።
nisu bizuḥati k’wanik’watati yizarebi።
आपण इथे प्रथमच आला आहात का?
ንቀዳ-ይ -- ዲ-ም---ዚ -ለ--?
ን____ ግ_ ዲ__ ኣ__ ዘ____
ን-ዳ-ይ ግ- ዲ-ም ኣ-ዚ ዘ-ኹ-?
----------------------
ንቀዳማይ ግዜ ዲኹም ኣብዚ ዘለኹም?
0
n--’e--m-yi-g--ē-dīẖ--- a---ī z--e---m-?
n__________ g___ d_____ a____ z________
n-k-e-a-a-i g-z- d-h-u-i a-i-ī z-l-h-u-i-
-----------------------------------------
nik’edamayi gizē dīẖumi abizī zeleẖumi?
आपण इथे प्रथमच आला आहात का?
ንቀዳማይ ግዜ ዲኹም ኣብዚ ዘለኹም?
nik’edamayi gizē dīẖumi abizī zeleẖumi?
नाही, मी मागच्या वर्षी एकदा इथे आलो होतो. / आले होते.
ኣ---ኩን----ላ- ዓ----ብዚ--ረ።
ኣ______ ዝ___ ዓ__ ኣ__ ኔ__
ኣ-ኮ-ኩ-፣ ዝ-ላ- ዓ-ት ኣ-ዚ ኔ-።
------------------------
ኣይኮንኩን፣ ዝሓላፈ ዓመት ኣብዚ ኔረ።
0
ayi--nik-n-፣----̣alaf- -am--- a-izī nēr-።
a___________ z_______ ‘_____ a____ n____
a-i-o-i-u-i- z-h-a-a-e ‘-m-t- a-i-ī n-r-።
-----------------------------------------
ayikonikuni፣ ziḥalafe ‘ameti abizī nēre።
नाही, मी मागच्या वर्षी एकदा इथे आलो होतो. / आले होते.
ኣይኮንኩን፣ ዝሓላፈ ዓመት ኣብዚ ኔረ።
ayikonikuni፣ ziḥalafe ‘ameti abizī nēre።
पण फक्त एका आठवड्यासाठी.
ግ--ን-ደ-ሰሙ--ጥ--።
ግ_ ን__ ሰ__ ጥ___
ግ- ን-ደ ሰ-ን ጥ-ይ-
---------------
ግን ንሓደ ሰሙን ጥራይ።
0
g--i-n---ade--e---- t’-ra-i።
g___ n_____ s_____ t_______
g-n- n-h-a-e s-m-n- t-i-a-i-
----------------------------
gini niḥade semuni t’irayi።
पण फक्त एका आठवड्यासाठी.
ግን ንሓደ ሰሙን ጥራይ።
gini niḥade semuni t’irayi።
आपल्याला इथे कसे वाटले?
ከመይ-ደስ-ኢል-ም ዶ?
ከ__ ደ_ ኢ___ ዶ_
ከ-ይ ደ- ኢ-ኩ- ዶ-
--------------
ከመይ ደስ ኢልኩም ዶ?
0
k--eyi---si ī-i---i---?
k_____ d___ ī______ d__
k-m-y- d-s- ī-i-u-i d-?
-----------------------
kemeyi desi īlikumi do?
आपल्याला इथे कसे वाटले?
ከመይ ደስ ኢልኩም ዶ?
kemeyi desi īlikumi do?
खूप चांगले, लोक खूपच चांगले आहेत.
ኣዝ- ጽቡ---እቶም ሰ-----ኻ- --ም።
ኣ__ ጽ___ እ__ ሰ__ ብ___ ኔ___
ኣ-ዩ ጽ-ቕ- እ-ም ሰ-ት ብ-ኻ- ኔ-ም-
--------------------------
ኣዝዩ ጽቡቕ። እቶም ሰባት ብሩኻት ኔሮም።
0
aziyu t----u--’-- ----- s-ba-- -iru---t- nē-omi።
a____ t_________ i____ s_____ b_______ n______
a-i-u t-’-b-k-’-። i-o-i s-b-t- b-r-h-a-i n-r-m-።
------------------------------------------------
aziyu ts’ibuḵ’i። itomi sebati biruẖati nēromi።
खूप चांगले, लोक खूपच चांगले आहेत.
ኣዝዩ ጽቡቕ። እቶም ሰባት ብሩኻት ኔሮም።
aziyu ts’ibuḵ’i። itomi sebati biruẖati nēromi።
मला इथला आजूबाजूचा परिसरही आवडतो.
ቅርጸ---ት‘------ይብ--።
ቅ_________ ደ_ ይ____
ቅ-ጸ-መ-ት-ው- ደ- ይ-ለ-።
-------------------
ቅርጸ-መሬት‘ውን ደስ ይብለኒ።
0
k---i-s-------ti-w-n- d----y---l-n-።
k____________________ d___ y________
k-i-i-s-e-m-r-t-‘-i-i d-s- y-b-l-n-።
------------------------------------
k’irits’e-merēti‘wini desi yibilenī።
मला इथला आजूबाजूचा परिसरही आवडतो.
ቅርጸ-መሬት‘ውን ደስ ይብለኒ።
k’irits’e-merēti‘wini desi yibilenī።
आपला व्यवसाय काय आहे?
እንታይ ዩ-ሞያኹ-?
እ___ ዩ ሞ____
እ-ታ- ዩ ሞ-ኹ-?
------------
እንታይ ዩ ሞያኹም?
0
i-i-ay- yu m-yah---i?
i______ y_ m________
i-i-a-i y- m-y-h-u-i-
---------------------
initayi yu moyaẖumi?
आपला व्यवसाय काय आहे?
እንታይ ዩ ሞያኹም?
initayi yu moyaẖumi?
मी एक अनुवादक आहे.
ኣ- ተ-ጓ-- -የ።
ኣ_ ተ____ እ__
ኣ- ተ-ጓ-ይ እ-።
------------
ኣነ ተርጓማይ እየ።
0
ane -eri--a-a-i-iye።
a__ t__________ i___
a-e t-r-g-a-a-i i-e-
--------------------
ane terigwamayi iye።
मी एक अनुवादक आहे.
ኣነ ተርጓማይ እየ።
ane terigwamayi iye።
मी पुस्तकांचा अनुवाद करतो. / करते.
ኣነ መጽሓ-ቲ --ርጉም---።
ኣ_ መ____ የ____ እ__
ኣ- መ-ሓ-ቲ የ-ር-ም እ-።
------------------
ኣነ መጽሓፍቲ የተርጉም እየ።
0
ane m----i--a-it----terig--- i-e።
a__ m___________ y_________ i___
a-e m-t-’-h-a-i-ī y-t-r-g-m- i-e-
---------------------------------
ane mets’iḥafitī yeterigumi iye።
मी पुस्तकांचा अनुवाद करतो. / करते.
ኣነ መጽሓፍቲ የተርጉም እየ።
ane mets’iḥafitī yeterigumi iye።
आपण इथे एकटेच / एकट्याच आहात का?
ኣ-ዚ----ኹም----- -?
ኣ__ በ____ ኣ___ ዶ_
ኣ-ዚ በ-ን-ም ኣ-ኹ- ዶ-
-----------------
ኣብዚ በይንኹም ኣሎኹም ዶ?
0
ab-zī -e-i--h------lo--u-i-d-?
a____ b_________ a______ d__
a-i-ī b-y-n-h-u-i a-o-̱-m- d-?
------------------------------
abizī beyiniẖumi aloẖumi do?
आपण इथे एकटेच / एकट्याच आहात का?
ኣብዚ በይንኹም ኣሎኹም ዶ?
abizī beyiniẖumi aloẖumi do?
नाही, माझी पत्नीपण इथे आहे. / माझे पतीपण इथे आहेत.
ኣይኮ-ኩ-- --ይተይ---ኣ---እ-ን--ብ--ኣ-/-ሎ።
ኣ______ ሰ__________ እ__ ኣ__ ኣ_____
ኣ-ኮ-ኩ-፣ ሰ-ይ-ይ-ሰ-ኣ-ይ እ-ን ኣ-ዚ ኣ-/-ሎ-
----------------------------------
ኣይኮንኩን፣ ሰበይተይ/ሰብኣየይ እውን ኣብዚ ኣላ/ኣሎ።
0
ay--oni-un-- --b-yi-eyi-s--i-aye-------i ab--ī----/-lo።
a___________ s____________________ i____ a____ a_______
a-i-o-i-u-i- s-b-y-t-y-/-e-i-a-e-i i-i-i a-i-ī a-a-a-o-
-------------------------------------------------------
ayikonikuni፣ sebeyiteyi/sebi’ayeyi iwini abizī ala/alo።
नाही, माझी पत्नीपण इथे आहे. / माझे पतीपण इथे आहेत.
ኣይኮንኩን፣ ሰበይተይ/ሰብኣየይ እውን ኣብዚ ኣላ/ኣሎ።
ayikonikuni፣ sebeyiteyi/sebi’ayeyi iwini abizī ala/alo።
आणि ती माझी दोन मुले आहेत.
ከ-ኡ‘---ክል----- --- -ለ-።
ከ_____ ክ__ ደ__ ኣ__ ኣ___
ከ-ኡ-ው- ክ-ተ ደ-ይ ኣ-ኡ ኣ-ው-
-----------------------
ከምኡ‘ውን ክልተ ደቀይ ኣብኡ ኣለው።
0
kem--u‘win- k-lite --k’e-i-a-i-u--l---።
k__________ k_____ d______ a____ a_____
k-m-’-‘-i-i k-l-t- d-k-e-i a-i-u a-e-i-
---------------------------------------
kemi’u‘wini kilite dek’eyi abi’u alewi።
आणि ती माझी दोन मुले आहेत.
ከምኡ‘ውን ክልተ ደቀይ ኣብኡ ኣለው።
kemi’u‘wini kilite dek’eyi abi’u alewi።