आपण कुठून आला आहात?
ካበ- ----መጺእኩም?
ካ__ ኢ__ መ_____
ካ-ይ ኢ-ም መ-እ-ም-
--------------
ካበይ ኢኹም መጺእኩም?
0
kab-yi īh---i--et---’-ku--?
k_____ ī____ m____________
k-b-y- ī-̱-m- m-t-’-’-k-m-?
---------------------------
kabeyi īẖumi mets’ī’ikumi?
आपण कुठून आला आहात?
ካበይ ኢኹም መጺእኩም?
kabeyi īẖumi mets’ī’ikumi?
बाझेलहून.
ካብ -ሰል።
ካ_ ባ___
ካ- ባ-ል-
-------
ካብ ባሰል።
0
ka-----s-l-።
k___ b______
k-b- b-s-l-።
------------
kabi baseli።
बाझेलहून.
ካብ ባሰል።
kabi baseli።
बाझेल स्वित्झरलॅन्डमध्ये आहे.
ባ-ል--- ስዊዘ-ላ----- -ርከብ-።
ባ__ ኣ_ ስ______ ኢ_ ት___ ።
ባ-ል ኣ- ስ-ዘ-ላ-ድ ኢ- ት-ከ- ።
------------------------
ባሰል ኣብ ስዊዘርላንድ ኢያ ትርከብ ።
0
b--eli -b- s--īzer--a-----īya tiri-ebi ።
b_____ a__ s_____________ ī__ t_______ ።
b-s-l- a-i s-w-z-r-l-n-d- ī-a t-r-k-b- ።
----------------------------------------
baseli abi siwīzerilanidi īya tirikebi ።
बाझेल स्वित्झरलॅन्डमध्ये आहे.
ባሰል ኣብ ስዊዘርላንድ ኢያ ትርከብ ።
baseli abi siwīzerilanidi īya tirikebi ።
मी आपल्याला श्रीमान म्युलर यांची ओळख करून देतो.
ም- -ቶ-ሙ-ር-- ከ-ል-ኩም?
ም_ ኣ_ ሙ__ ዶ ከ______
ም- ኣ- ሙ-ር ዶ ከ-ል-ኩ-?
-------------------
ምስ ኣቶ ሙለር ዶ ከላልየኩም?
0
m-s--ato --------o -elal-yek-m-?
m___ a__ m_____ d_ k____________
m-s- a-o m-l-r- d- k-l-l-y-k-m-?
--------------------------------
misi ato muleri do kelaliyekumi?
मी आपल्याला श्रीमान म्युलर यांची ओळख करून देतो.
ምስ ኣቶ ሙለር ዶ ከላልየኩም?
misi ato muleri do kelaliyekumi?
ते विदेशी आहेत.
ንሱ--ጻእተ--እ-።
ን_ ወ____ እ__
ን- ወ-እ-ኛ እ-።
------------
ንሱ ወጻእተኛ እዩ።
0
n--u we--’-’-tenya---u።
n___ w____________ i___
n-s- w-t-’-’-t-n-a i-u-
-----------------------
nisu wets’a’itenya iyu።
ते विदेशी आहेत.
ንሱ ወጻእተኛ እዩ።
nisu wets’a’itenya iyu።
ते अनेक भाषा बोलू शकतात.
ንሱ -ዙ---ቋንቋታ---ዛ--።
ን_ ብ___ ቋ____ ይ____
ን- ብ-ሓ- ቋ-ቋ-ት ይ-ረ-።
-------------------
ንሱ ብዙሓት ቋንቋታት ይዛረብ።
0
n-su bi-uḥa-i--’-a----wat-ti --z-re-i።
n___ b_______ k_____________ y________
n-s- b-z-h-a-i k-w-n-k-w-t-t- y-z-r-b-።
---------------------------------------
nisu bizuḥati k’wanik’watati yizarebi።
ते अनेक भाषा बोलू शकतात.
ንሱ ብዙሓት ቋንቋታት ይዛረብ።
nisu bizuḥati k’wanik’watati yizarebi።
आपण इथे प्रथमच आला आहात का?
ን-ዳማ--ግ- -ኹ------ዘለኹም?
ን____ ግ_ ዲ__ ኣ__ ዘ____
ን-ዳ-ይ ግ- ዲ-ም ኣ-ዚ ዘ-ኹ-?
----------------------
ንቀዳማይ ግዜ ዲኹም ኣብዚ ዘለኹም?
0
ni-----ma-i -i-ē d-h-umi--bi-ī-ze-e---mi?
n__________ g___ d_____ a____ z________
n-k-e-a-a-i g-z- d-h-u-i a-i-ī z-l-h-u-i-
-----------------------------------------
nik’edamayi gizē dīẖumi abizī zeleẖumi?
आपण इथे प्रथमच आला आहात का?
ንቀዳማይ ግዜ ዲኹም ኣብዚ ዘለኹም?
nik’edamayi gizē dīẖumi abizī zeleẖumi?
नाही, मी मागच्या वर्षी एकदा इथे आलो होतो. / आले होते.
ኣይኮን-ን-----ፈ ----ኣ-ዚ---።
ኣ______ ዝ___ ዓ__ ኣ__ ኔ__
ኣ-ኮ-ኩ-፣ ዝ-ላ- ዓ-ት ኣ-ዚ ኔ-።
------------------------
ኣይኮንኩን፣ ዝሓላፈ ዓመት ኣብዚ ኔረ።
0
ay------u-i--ziḥala-- ‘am-t--a-i-- nē-e።
a___________ z_______ ‘_____ a____ n____
a-i-o-i-u-i- z-h-a-a-e ‘-m-t- a-i-ī n-r-።
-----------------------------------------
ayikonikuni፣ ziḥalafe ‘ameti abizī nēre።
नाही, मी मागच्या वर्षी एकदा इथे आलो होतो. / आले होते.
ኣይኮንኩን፣ ዝሓላፈ ዓመት ኣብዚ ኔረ።
ayikonikuni፣ ziḥalafe ‘ameti abizī nēre።
पण फक्त एका आठवड्यासाठी.
ግን -ሓደ ሰ-ን-ጥ--።
ግ_ ን__ ሰ__ ጥ___
ግ- ን-ደ ሰ-ን ጥ-ይ-
---------------
ግን ንሓደ ሰሙን ጥራይ።
0
g-ni n--̣ad- se-un- --ir--i።
g___ n_____ s_____ t_______
g-n- n-h-a-e s-m-n- t-i-a-i-
----------------------------
gini niḥade semuni t’irayi።
पण फक्त एका आठवड्यासाठी.
ግን ንሓደ ሰሙን ጥራይ።
gini niḥade semuni t’irayi።
आपल्याला इथे कसे वाटले?
ከ---ደ- ኢ--ም ዶ?
ከ__ ደ_ ኢ___ ዶ_
ከ-ይ ደ- ኢ-ኩ- ዶ-
--------------
ከመይ ደስ ኢልኩም ዶ?
0
ke---i-de-- īl--umi---?
k_____ d___ ī______ d__
k-m-y- d-s- ī-i-u-i d-?
-----------------------
kemeyi desi īlikumi do?
आपल्याला इथे कसे वाटले?
ከመይ ደስ ኢልኩም ዶ?
kemeyi desi īlikumi do?
खूप चांगले, लोक खूपच चांगले आहेत.
ኣ-- ጽ-ቕ----- ሰባ--ብሩኻ--ኔሮም።
ኣ__ ጽ___ እ__ ሰ__ ብ___ ኔ___
ኣ-ዩ ጽ-ቕ- እ-ም ሰ-ት ብ-ኻ- ኔ-ም-
--------------------------
ኣዝዩ ጽቡቕ። እቶም ሰባት ብሩኻት ኔሮም።
0
a--y--t--i-----i። ----- s--at- bi---̱a---n--o--።
a____ t_________ i____ s_____ b_______ n______
a-i-u t-’-b-k-’-። i-o-i s-b-t- b-r-h-a-i n-r-m-።
------------------------------------------------
aziyu ts’ibuḵ’i። itomi sebati biruẖati nēromi።
खूप चांगले, लोक खूपच चांगले आहेत.
ኣዝዩ ጽቡቕ። እቶም ሰባት ብሩኻት ኔሮም።
aziyu ts’ibuḵ’i። itomi sebati biruẖati nēromi።
मला इथला आजूबाजूचा परिसरही आवडतो.
ቅ----ሬ--ውን-ደስ ይ-ለ-።
ቅ_________ ደ_ ይ____
ቅ-ጸ-መ-ት-ው- ደ- ይ-ለ-።
-------------------
ቅርጸ-መሬት‘ውን ደስ ይብለኒ።
0
k’---ts’--merēt-‘win- -----y-bi--nī።
k____________________ d___ y________
k-i-i-s-e-m-r-t-‘-i-i d-s- y-b-l-n-።
------------------------------------
k’irits’e-merēti‘wini desi yibilenī።
मला इथला आजूबाजूचा परिसरही आवडतो.
ቅርጸ-መሬት‘ውን ደስ ይብለኒ።
k’irits’e-merēti‘wini desi yibilenī።
आपला व्यवसाय काय आहे?
እ-ታይ ዩ-ሞያኹ-?
እ___ ዩ ሞ____
እ-ታ- ዩ ሞ-ኹ-?
------------
እንታይ ዩ ሞያኹም?
0
ini-a-i yu --y--̱umi?
i______ y_ m________
i-i-a-i y- m-y-h-u-i-
---------------------
initayi yu moyaẖumi?
आपला व्यवसाय काय आहे?
እንታይ ዩ ሞያኹም?
initayi yu moyaẖumi?
मी एक अनुवादक आहे.
ኣነ --ጓ-ይ እ-።
ኣ_ ተ____ እ__
ኣ- ተ-ጓ-ይ እ-።
------------
ኣነ ተርጓማይ እየ።
0
a-e t--igw-m-yi-iye።
a__ t__________ i___
a-e t-r-g-a-a-i i-e-
--------------------
ane terigwamayi iye።
मी एक अनुवादक आहे.
ኣነ ተርጓማይ እየ።
ane terigwamayi iye።
मी पुस्तकांचा अनुवाद करतो. / करते.
ኣ--መ-ሓፍቲ--ተርጉም--የ።
ኣ_ መ____ የ____ እ__
ኣ- መ-ሓ-ቲ የ-ር-ም እ-።
------------------
ኣነ መጽሓፍቲ የተርጉም እየ።
0
ane m-t-’i---f-t- -eter--umi---e።
a__ m___________ y_________ i___
a-e m-t-’-h-a-i-ī y-t-r-g-m- i-e-
---------------------------------
ane mets’iḥafitī yeterigumi iye።
मी पुस्तकांचा अनुवाद करतो. / करते.
ኣነ መጽሓፍቲ የተርጉም እየ።
ane mets’iḥafitī yeterigumi iye።
आपण इथे एकटेच / एकट्याच आहात का?
ኣ---በ---ም--ሎ-ም--?
ኣ__ በ____ ኣ___ ዶ_
ኣ-ዚ በ-ን-ም ኣ-ኹ- ዶ-
-----------------
ኣብዚ በይንኹም ኣሎኹም ዶ?
0
a-i-- --y--i----i --oẖu-- d-?
a____ b_________ a______ d__
a-i-ī b-y-n-h-u-i a-o-̱-m- d-?
------------------------------
abizī beyiniẖumi aloẖumi do?
आपण इथे एकटेच / एकट्याच आहात का?
ኣብዚ በይንኹም ኣሎኹም ዶ?
abizī beyiniẖumi aloẖumi do?
नाही, माझी पत्नीपण इथे आहे. / माझे पतीपण इथे आहेत.
ኣይኮንኩን፣ ሰበ---/ሰብ-የይ-እው--ኣ-ዚ--ላ-ኣሎ።
ኣ______ ሰ__________ እ__ ኣ__ ኣ_____
ኣ-ኮ-ኩ-፣ ሰ-ይ-ይ-ሰ-ኣ-ይ እ-ን ኣ-ዚ ኣ-/-ሎ-
----------------------------------
ኣይኮንኩን፣ ሰበይተይ/ሰብኣየይ እውን ኣብዚ ኣላ/ኣሎ።
0
ay--on-ku--- ----y--ey-/--b------i iw--- ab--- --a---o።
a___________ s____________________ i____ a____ a_______
a-i-o-i-u-i- s-b-y-t-y-/-e-i-a-e-i i-i-i a-i-ī a-a-a-o-
-------------------------------------------------------
ayikonikuni፣ sebeyiteyi/sebi’ayeyi iwini abizī ala/alo።
नाही, माझी पत्नीपण इथे आहे. / माझे पतीपण इथे आहेत.
ኣይኮንኩን፣ ሰበይተይ/ሰብኣየይ እውን ኣብዚ ኣላ/ኣሎ።
ayikonikuni፣ sebeyiteyi/sebi’ayeyi iwini abizī ala/alo።
आणि ती माझी दोन मुले आहेत.
ከ---ውን---- --- ኣብ--ኣ-ው።
ከ_____ ክ__ ደ__ ኣ__ ኣ___
ከ-ኡ-ው- ክ-ተ ደ-ይ ኣ-ኡ ኣ-ው-
-----------------------
ከምኡ‘ውን ክልተ ደቀይ ኣብኡ ኣለው።
0
k--i’-‘win---il----d-k’-yi--bi’- al-wi።
k__________ k_____ d______ a____ a_____
k-m-’-‘-i-i k-l-t- d-k-e-i a-i-u a-e-i-
---------------------------------------
kemi’u‘wini kilite dek’eyi abi’u alewi።
आणि ती माझी दोन मुले आहेत.
ከምኡ‘ውን ክልተ ደቀይ ኣብኡ ኣለው።
kemi’u‘wini kilite dek’eyi abi’u alewi።