वाक्प्रयोग पुस्तक

mr मोठा – लहान   »   lt didelis — mažas (Antonimai)

६८ [अडुसष्ट]

मोठा – लहान

मोठा – लहान

68 [šešiasdešimt aštuoni]

didelis — mažas (Antonimai)

तुम्हाला भाषांतर कसे पहायचे आहे ते निवडा:   
मराठी लिथुआनियन प्ले अधिक
मोठा आणि लहान di-e--- i--maž-s d______ i_ m____ d-d-l-s i- m-ž-s ---------------- didelis ir mažas 0
हत्ती मोठा असतो. Dramblys---a dideli-. D_______ y__ d_______ D-a-b-y- y-a d-d-l-s- --------------------- Dramblys yra didelis. 0
उंदीर लहान असतो. P-lė y-a---ž-. P___ y__ m____ P-l- y-a m-ž-. -------------- Pelė yra maža. 0
काळोखी आणि प्रकाशमान t--s-s--- --ie--s t_____ i_ š______ t-m-u- i- š-i-s-s ----------------- tamsus ir šviesus 0
रात्र काळोखी असते. Na--is y-a t-ms-. N_____ y__ t_____ N-k-i- y-a t-m-i- ----------------- Naktis yra tamsi. 0
दिवस प्रकाशमान असतो. D-en--y-- -vi-si. D____ y__ š______ D-e-a y-a š-i-s-. ----------------- Diena yra šviesi. 0
म्हातारे आणि तरूण s-n-s--r-ja--as s____ i_ j_____ s-n-s i- j-u-a- --------------- senas ir jaunas 0
आमचे आजोबा खूप म्हातारे आहेत. Mū-ų---n---s-yra----a--s-n--. M___ s______ y__ l____ s_____ M-s- s-n-l-s y-a l-b-i s-n-s- ----------------------------- Mūsų senelis yra labai senas. 0
७० वर्षांअगोदर ते तरूण होते. P-i-- septy----deš--t--e-- --- buvo da---aunas. P____ s______________ m___ j__ b___ d__ j______ P-i-š s-p-y-i-s-e-i-t m-t- j-s b-v- d-r j-u-a-. ----------------------------------------------- Prieš septyniasdešimt metų jis buvo dar jaunas. 0
सुंदर आणि कुरूप gr-žu--ir bjaurus g_____ i_ b______ g-a-u- i- b-a-r-s ----------------- gražus ir bjaurus 0
फुलपाखरू सुंदर आहे. D-u-e--s -ra -r--us. D_______ y__ g______ D-u-e-i- y-a g-a-u-. -------------------- Drugelis yra gražus. 0
कोळी कुरूप आहे. V-ra--y-a -j-u---. V____ y__ b_______ V-r-s y-a b-a-r-s- ------------------ Voras yra bjaurus. 0
लठ्ठ आणि कृश storas i- plonas s_____ i_ p_____ s-o-a- i- p-o-a- ---------------- storas ir plonas 0
१०० किलो वजन असणारी स्त्री लठ्ठ आहे. Mote---,---e-ianti 1-0-(š-m----k-lo-r---,-----st-ra. M_______ s________ 1__ (______ k_________ y__ s_____ M-t-r-s- s-e-i-n-i 1-0 (-i-t-) k-l-g-a-ų- y-a s-o-a- ---------------------------------------------------- Moteris, sverianti 100 (šimtą) kilogramų, yra stora. 0
५० किलो वजन असणारा पुरूष कृश आहे. V-ras----e-iant-- -0 (pe----sd--mt- ki---ra--,---a --onas. V_____ s_________ 5_ (_____________ k_________ y__ p______ V-r-s- s-e-i-n-i- 5- (-e-k-a-d-š-t- k-l-g-a-ų- y-a p-o-a-. ---------------------------------------------------------- Vyras, sveriantis 50 (penkiasdešmt) kilogramų, yra plonas. 0
महाग आणि स्वस्त br-ng-s-i--pig-s b______ i_ p____ b-a-g-s i- p-g-s ---------------- brangus ir pigus 0
गाडी महाग आहे. A-t-m---l-- -ra b--ng-s. A__________ y__ b_______ A-t-m-b-l-s y-a b-a-g-s- ------------------------ Automobilis yra brangus. 0
वृत्तपत्र स्वस्त आहे. La--rašti--yr- -ig--. L_________ y__ p_____ L-i-r-š-i- y-a p-g-s- --------------------- Laikraštis yra pigus. 0

कोड -स्विचिंग [संकेत-बदल]

जास्तीत जास्त द्वैभाषिक लोकांची वाढ होत आहे. ते एकापेक्षा जास्त भाषा बोलू शकतात. यातील खूपसे लोक कधीकधी भाषा बदलतात. यावरून कोणती भाषा वापरणे योग्य आहे हे ते परिस्थितीवरून ठरवतात. उदाहरणार्थ, ते कामाच्या ठिकाणी घरी वापरतात त्यापेक्षा वेगळी भाषा बोलतात. असे करून ते स्वतःला आजूबाजूच्या वातावरणाशी जुळवून घेतात. पण आपोआप सांकेतिक भाषेचा वापर होण्याची शक्यता असते. याला कोड-स्विचिंग [संकेत-बदल] असे म्हणतात. कोड स्विचिंग मध्ये भाषा ही बोलत असताना मधूनच बदलली जाते. बोलणारा भाषा का बदलतो यामागे खूप करणे असू शकतात. कधीकधी त्यांना एकाच भाषेत योग्य शब्द सापडत नाही. ते स्वतःला दुसर्‍या भाषेत चांगल्या प्रकारे मांडू शकतात. असेही असू शकते कि लोकांना एखाद्या भाषेत बोलताना खूप आत्मविश्वास वाटू शकतो. ते या भाषा खाजगी गोष्टींसाठी वापरू शकतात. कधीकधी एखादा शब्द भाषेत उपलब्ध नसतो. अशा वेळी भाषिकाला भाषा बदलावी लागते. किंवा त्यांचे बोलणे समोरचा समजू शकणार नाही म्हणून ते भाषा बदल करतात. अशा बाबतीत कोड स्विचिंग [संकेत-बदल] गुप्त भाषेसारखी काम करते. हल्ली, भाषेचा मिश्रण टीकात्मक झाले आहे. ही अशी गोष्ट आहे कि भाषिक दुसर्‍या भाषेत बरोबर बोलू शकत नाही. आता याकडे पाहण्याचा दृष्टीकोन बदललाय. कोड स्विचिंग आता विशेष द्वैभाषिक समजली जाते. भाषिकांचा कोड स्विचिंगचा वापर बघणे खूप मजेदार असेल. कधीकधी ते जे भाषा बोलतात ती बदलत नाहीत. संवादाचे दुसरे घटकही बदलतात. खूपजण दुसर्‍या भाषेत खूप मोठ्याने, जलद आणि खूप स्पष्टपणे बोलतात. किंवा एकदम ते हावभाव आणि चेहर्‍यावरील भाव बदलतात. याप्रकारे नेहमीच कोड स्विचिंग हे काही प्रमाणात संस्कृती बदलणारे आहे.