वाक्प्रयोग पुस्तक

mr मोठा – लहान   »   be вялікі – маленькі

६८ [अडुसष्ट]

मोठा – लहान

मोठा – लहान

68 [шэсцьдзесят восем]

68 [shests’dzesyat vosem]

вялікі – маленькі

vyalіkі – malen’kі

तुम्हाला भाषांतर कसे पहायचे आहे ते निवडा:   
मराठी बेलारुशियन प्ले अधिक
मोठा आणि लहान вялікі------е-ь-і в_____ і м_______ в-л-к- і м-л-н-к- ----------------- вялікі і маленькі 0
vya-іk- --mal-n’-і v______ і m_______ v-a-і-і і m-l-n-k- ------------------ vyalіkі і malen’kі
हत्ती मोठा असतो. Сл-- -ялікі. С___ в______ С-о- в-л-к-. ------------ Слон вялікі. 0
S--n v-a---і. S___ v_______ S-o- v-a-і-і- ------------- Slon vyalіkі.
उंदीर लहान असतो. Мы---але-ьк--. М__ м_________ М-ш м-л-н-к-я- -------------- Мыш маленькая. 0
M-sh m---n-k--a. M___ m__________ M-s- m-l-n-k-y-. ---------------- Mysh malen’kaya.
काळोखी आणि प्रकाशमान цёмн--і---етлы ц____ і с_____ ц-м-ы і с-е-л- -------------- цёмны і светлы 0
t-emn- --s-etly t_____ і s_____ t-e-n- і s-e-l- --------------- tsemny і svetly
रात्र काळोखी असते. Но--ц--на-. Н__ ц______ Н-ч ц-м-а-. ----------- Ноч цёмная. 0
Noc--t-em----. N___ t________ N-c- t-e-n-y-. -------------- Noch tsemnaya.
दिवस प्रकाशमान असतो. Дз-нь-све-лы. Д____ с______ Д-е-ь с-е-л-. ------------- Дзень светлы. 0
Dz-n’-sve---. D____ s______ D-e-’ s-e-l-. ------------- Dzen’ svetly.
म्हातारे आणि तरूण ст--ы-і---л--ы с____ і м_____ с-а-ы і м-л-д- -------------- стары і малады 0
s-a-y-і-mal-dy s____ і m_____ s-a-y і m-l-d- -------------- stary і malady
आमचे आजोबा खूप म्हातारे आहेत. На-----ду-я-в----- с--ры. Н__ д______ в_____ с_____ Н-ш д-я-у-я в-л-м- с-а-ы- ------------------------- Наш дзядуля вельмі стары. 0
N-sh ---ad---- vel--і-s----. N___ d________ v_____ s_____ N-s- d-y-d-l-a v-l-m- s-a-y- ---------------------------- Nash dzyadulya vel’mі stary.
७० वर्षांअगोदर ते तरूण होते. 70---до----зад ---б---я-чэ -а---ы. 7_ г____ н____ ё_ б__ я___ м______ 7- г-д-ў н-з-д ё- б-ў я-ч- м-л-д-. ---------------------------------- 70 гадоў назад ён быў яшчэ малады. 0
70--ad-u -az-d-----byu-y-shc---ma----. 7_ g____ n____ y__ b__ y______ m______ 7- g-d-u n-z-d y-n b-u y-s-c-e m-l-d-. -------------------------------------- 70 gadou nazad yon byu yashche malady.
सुंदर आणि कुरूप п-ы-о-ы ------кі п______ і б_____ п-ы-о-ы і б-ы-к- ---------------- прыгожы і брыдкі 0
pr-g--h- і --yd-і p_______ і b_____ p-y-o-h- і b-y-k- ----------------- prygozhy і brydkі
फुलपाखरू सुंदर आहे. Ма-ылёк-п--г-ж-. М______ п_______ М-т-л-к п-ы-о-ы- ---------------- Матылёк прыгожы. 0
Maty-ek--ryg-z-y. M______ p________ M-t-l-k p-y-o-h-. ----------------- Matylek prygozhy.
कोळी कुरूप आहे. П---к б-----. П____ б______ П-в-к б-ы-к-. ------------- Павук брыдкі. 0
Pavuk-br---і. P____ b______ P-v-k b-y-k-. ------------- Pavuk brydkі.
लठ्ठ आणि कृश то-с-ы - ху-ы т_____ і х___ т-ў-т- і х-д- ------------- тоўсты і худы 0
t-u-ty і khudy t_____ і k____ t-u-t- і k-u-y -------------- tousty і khudy
१०० किलो वजन असणारी स्त्री लठ्ठ आहे. Жан-ына-в-г-ю 100 к- -оўст--. Ж______ в____ 1__ к_ т_______ Ж-н-ы-а в-г-ю 1-0 к- т-ў-т-я- ----------------------------- Жанчына вагою 100 кг тоўстая. 0
Z-anc--na ----yu--0- -g t-us--ya. Z________ v_____ 1__ k_ t________ Z-a-c-y-a v-g-y- 1-0 k- t-u-t-y-. --------------------------------- Zhanchyna vagoyu 100 kg toustaya.
५० किलो वजन असणारा पुरूष कृश आहे. М-----а--а--ю 5--кг--уды. М______ в____ 5_ к_ х____ М-ж-ы-а в-г-ю 5- к- х-д-. ------------------------- Мужчына вагою 50 кг худы. 0
M-------a-vagoy- -0-k- kh---. M________ v_____ 5_ k_ k_____ M-z-c-y-a v-g-y- 5- k- k-u-y- ----------------------------- Muzhchyna vagoyu 50 kg khudy.
महाग आणि स्वस्त д-раг----т-нны д_____ і т____ д-р-г- і т-н-ы -------------- дарагі і танны 0
d-r----і-t-nny d_____ і t____ d-r-g- і t-n-y -------------- daragі і tanny
गाडी महाग आहे. Аўт--а---ь -а---і. А_________ д______ А-т-м-б-л- д-р-г-. ------------------ Аўтамабіль дарагі. 0
A--a-ab-----a--gі. A_________ d______ A-t-m-b-l- d-r-g-. ------------------ Autamabіl’ daragі.
वृत्तपत्र स्वस्त आहे. Г--ет--та-на-. Г_____ т______ Г-з-т- т-н-а-. -------------- Газета танная. 0
Gazeta -anna-a. G_____ t_______ G-z-t- t-n-a-a- --------------- Gazeta tannaya.

कोड -स्विचिंग [संकेत-बदल]

जास्तीत जास्त द्वैभाषिक लोकांची वाढ होत आहे. ते एकापेक्षा जास्त भाषा बोलू शकतात. यातील खूपसे लोक कधीकधी भाषा बदलतात. यावरून कोणती भाषा वापरणे योग्य आहे हे ते परिस्थितीवरून ठरवतात. उदाहरणार्थ, ते कामाच्या ठिकाणी घरी वापरतात त्यापेक्षा वेगळी भाषा बोलतात. असे करून ते स्वतःला आजूबाजूच्या वातावरणाशी जुळवून घेतात. पण आपोआप सांकेतिक भाषेचा वापर होण्याची शक्यता असते. याला कोड-स्विचिंग [संकेत-बदल] असे म्हणतात. कोड स्विचिंग मध्ये भाषा ही बोलत असताना मधूनच बदलली जाते. बोलणारा भाषा का बदलतो यामागे खूप करणे असू शकतात. कधीकधी त्यांना एकाच भाषेत योग्य शब्द सापडत नाही. ते स्वतःला दुसर्‍या भाषेत चांगल्या प्रकारे मांडू शकतात. असेही असू शकते कि लोकांना एखाद्या भाषेत बोलताना खूप आत्मविश्वास वाटू शकतो. ते या भाषा खाजगी गोष्टींसाठी वापरू शकतात. कधीकधी एखादा शब्द भाषेत उपलब्ध नसतो. अशा वेळी भाषिकाला भाषा बदलावी लागते. किंवा त्यांचे बोलणे समोरचा समजू शकणार नाही म्हणून ते भाषा बदल करतात. अशा बाबतीत कोड स्विचिंग [संकेत-बदल] गुप्त भाषेसारखी काम करते. हल्ली, भाषेचा मिश्रण टीकात्मक झाले आहे. ही अशी गोष्ट आहे कि भाषिक दुसर्‍या भाषेत बरोबर बोलू शकत नाही. आता याकडे पाहण्याचा दृष्टीकोन बदललाय. कोड स्विचिंग आता विशेष द्वैभाषिक समजली जाते. भाषिकांचा कोड स्विचिंगचा वापर बघणे खूप मजेदार असेल. कधीकधी ते जे भाषा बोलतात ती बदलत नाहीत. संवादाचे दुसरे घटकही बदलतात. खूपजण दुसर्‍या भाषेत खूप मोठ्याने, जलद आणि खूप स्पष्टपणे बोलतात. किंवा एकदम ते हावभाव आणि चेहर्‍यावरील भाव बदलतात. याप्रकारे नेहमीच कोड स्विचिंग हे काही प्रमाणात संस्कृती बदलणारे आहे.