वाक्प्रयोग पुस्तक

mr मोठा – लहान   »   ru Большой / -ая – маленький / -ая

६८ [अडुसष्ट]

मोठा – लहान

मोठा – लहान

68 [шестьдесят восемь]

68 [shestʹdesyat vosemʹ]

Большой / -ая – маленький / -ая

Bolʹshoy / -aya – malenʹkiy / -aya

तुम्हाला भाषांतर कसे पहायचे आहे ते निवडा:   
मराठी रशियन प्ले अधिक
मोठा आणि लहान Б-льш-- /---я - ма-е-ький-/ -ая Б______ / -__ и м________ / -__ Б-л-ш-й / --я и м-л-н-к-й / --я ------------------------------- Большой / -ая и маленький / -ая 0
B--ʹs--y - ------ ma--n-k---/---ya B_______ / -___ i m________ / -___ B-l-s-o- / --y- i m-l-n-k-y / --y- ---------------------------------- Bolʹshoy / -aya i malenʹkiy / -aya
हत्ती मोठा असतो. Сло- --л--ой. С___ б_______ С-о- б-л-ш-й- ------------- Слон большой. 0
S-on-bo-ʹ-h-y. S___ b________ S-o- b-l-s-o-. -------------- Slon bolʹshoy.
उंदीर लहान असतो. М-шь-ма---ькая. М___ м_________ М-ш- м-л-н-к-я- --------------- Мышь маленькая. 0
M-s-ʹ----e---a--. M____ m__________ M-s-ʹ m-l-n-k-y-. ----------------- Myshʹ malenʹkaya.
काळोखी आणि प्रकाशमान Тё-ный /--ая --с---лы------я Т_____ / -__ и с______ / -__ Т-м-ы- / --я и с-е-л-й / --я ---------------------------- Тёмный / -ая и светлый / -ая 0
T--n---/---y--i s---lyy----aya T_____ / -___ i s______ / -___ T-m-y- / --y- i s-e-l-y / --y- ------------------------------ Tëmnyy / -aya i svetlyy / -aya
रात्र काळोखी असते. Н-ч- --мн-я. Н___ т______ Н-ч- т-м-а-. ------------ Ночь тёмная. 0
N--hʹ-tëm---a. N____ t_______ N-c-ʹ t-m-a-a- -------------- Nochʹ tëmnaya.
दिवस प्रकाशमान असतो. Д----св-тлый. Д___ с_______ Д-н- с-е-л-й- ------------- День светлый. 0
Den--s-etl-y. D___ s_______ D-n- s-e-l-y- ------------- Denʹ svetlyy.
म्हातारे आणि तरूण С--ры--- --я-и -о-о--й ----я С_____ / -__ и м______ / -__ С-а-ы- / --я и м-л-д-й / --я ---------------------------- Старый / -ая и молодой / -ая 0
S-a--- - -a-- ---o-o--------ya S_____ / -___ i m______ / -___ S-a-y- / --y- i m-l-d-y / --y- ------------------------------ Staryy / -aya i molodoy / -aya
आमचे आजोबा खूप म्हातारे आहेत. На--дедушк- очень с-а---. Н__ д______ о____ с______ Н-ш д-д-ш-а о-е-ь с-а-ы-. ------------------------- Наш дедушка очень старый. 0
Na-h-----sh---oc-e-ʹ --a---. N___ d_______ o_____ s______ N-s- d-d-s-k- o-h-n- s-a-y-. ---------------------------- Nash dedushka ochenʹ staryy.
७० वर्षांअगोदर ते तरूण होते. 7- лет-наз-д он-е-ё ----мо----м. 7_ л__ н____ о_ е__ б__ м_______ 7- л-т н-з-д о- е-ё б-л м-л-д-м- -------------------------------- 70 лет назад он ещё был молодым. 0
70-let n-z-- -----------b-l molo---. 7_ l__ n____ o_ y______ b__ m_______ 7- l-t n-z-d o- y-s-c-ë b-l m-l-d-m- ------------------------------------ 70 let nazad on yeshchë byl molodym.
सुंदर आणि कुरूप К-----ый / -а- ---р--л---й ---ая К_______ / -__ и у________ / -__ К-а-и-ы- / --я и у-о-л-в-й / --я -------------------------------- Красивый / -ая и уродливый / -ая 0
K-----yy----a-a-----odlivy- - -aya K_______ / -___ i u________ / -___ K-a-i-y- / --y- i u-o-l-v-y / --y- ---------------------------------- Krasivyy / -aya i urodlivyy / -aya
फुलपाखरू सुंदर आहे. Ба-о-ка-к--с--ая. Б______ к________ Б-б-ч-а к-а-и-а-. ----------------- Бабочка красивая. 0
B---ch-a-k--siva--. B_______ k_________ B-b-c-k- k-a-i-a-a- ------------------- Babochka krasivaya.
कोळी कुरूप आहे. Пау- уродл--ый. П___ у_________ П-у- у-о-л-в-й- --------------- Паук уродливый. 0
P--k ---dl--y-. P___ u_________ P-u- u-o-l-v-y- --------------- Pauk urodlivyy.
लठ्ठ आणि कृश Толс--й - -ая и --д------ая Т______ / -__ и х____ / -__ Т-л-т-й / --я и х-д-й / --я --------------------------- Толстый / -ая и худой / -ая 0
To-s--y-/ --y------u-oy - -a-a T______ / -___ i k_____ / -___ T-l-t-y / --y- i k-u-o- / --y- ------------------------------ Tolstyy / -aya i khudoy / -aya
१०० किलो वजन असणारी स्त्री लठ्ठ आहे. Жен--н---ве-я-а- --- к-л-г------,-тол-т-я. Ж_______ в______ 1__ к___________ т_______ Ж-н-и-а- в-с-щ-я 1-0 к-л-г-а-м-в- т-л-т-я- ------------------------------------------ Женщина, весящая 100 килограммов, толстая. 0
Z-enshc--na- v-s------a-a-1---kilo--amm--- t-ls----. Z___________ v___________ 1__ k___________ t________ Z-e-s-c-i-a- v-s-a-h-h-y- 1-0 k-l-g-a-m-v- t-l-t-y-. ---------------------------------------------------- Zhenshchina, vesyashchaya 100 kilogrammov, tolstaya.
५० किलो वजन असणारा पुरूष कृश आहे. Му---на--в---щ-й 50 к--ог----ов,-х-дой. М_______ в______ 5_ к___________ х_____ М-ж-и-а- в-с-щ-й 5- к-л-г-а-м-в- х-д-й- --------------------------------------- Мужчина, весящий 50 килограммов, худой. 0
Mu----in-- v-sy-sh---- 50 k--o-r----v, -hudo-. M_________ v__________ 5_ k___________ k______ M-z-c-i-a- v-s-a-h-h-y 5- k-l-g-a-m-v- k-u-o-. ---------------------------------------------- Muzhchina, vesyashchiy 50 kilogrammov, khudoy.
महाग आणि स्वस्त Дор---- / -ая---дёш---й-/---я Д______ / -__ и д______ / -__ Д-р-г-й / --я и д-ш-в-й / --я ----------------------------- Дорогой / -ая и дёшевый / -ая 0
D---g-y /--a-----d--hevy- - -aya D______ / -___ i d_______ / -___ D-r-g-y / --y- i d-s-e-y- / --y- -------------------------------- Dorogoy / -aya i dëshevyy / -aya
गाडी महाग आहे. М--ин- --ро-а-. М_____ д_______ М-ш-н- д-р-г-я- --------------- Машина дорогая. 0
Ma----a -o---a-a. M______ d________ M-s-i-a d-r-g-y-. ----------------- Mashina dorogaya.
वृत्तपत्र स्वस्त आहे. Га-ет- д-ш-ва-. Г_____ д_______ Г-з-т- д-ш-в-я- --------------- Газета дешёвая. 0
G--eta -es-ë-ay-. G_____ d_________ G-z-t- d-s-ë-a-a- ----------------- Gazeta deshëvaya.

कोड -स्विचिंग [संकेत-बदल]

जास्तीत जास्त द्वैभाषिक लोकांची वाढ होत आहे. ते एकापेक्षा जास्त भाषा बोलू शकतात. यातील खूपसे लोक कधीकधी भाषा बदलतात. यावरून कोणती भाषा वापरणे योग्य आहे हे ते परिस्थितीवरून ठरवतात. उदाहरणार्थ, ते कामाच्या ठिकाणी घरी वापरतात त्यापेक्षा वेगळी भाषा बोलतात. असे करून ते स्वतःला आजूबाजूच्या वातावरणाशी जुळवून घेतात. पण आपोआप सांकेतिक भाषेचा वापर होण्याची शक्यता असते. याला कोड-स्विचिंग [संकेत-बदल] असे म्हणतात. कोड स्विचिंग मध्ये भाषा ही बोलत असताना मधूनच बदलली जाते. बोलणारा भाषा का बदलतो यामागे खूप करणे असू शकतात. कधीकधी त्यांना एकाच भाषेत योग्य शब्द सापडत नाही. ते स्वतःला दुसर्‍या भाषेत चांगल्या प्रकारे मांडू शकतात. असेही असू शकते कि लोकांना एखाद्या भाषेत बोलताना खूप आत्मविश्वास वाटू शकतो. ते या भाषा खाजगी गोष्टींसाठी वापरू शकतात. कधीकधी एखादा शब्द भाषेत उपलब्ध नसतो. अशा वेळी भाषिकाला भाषा बदलावी लागते. किंवा त्यांचे बोलणे समोरचा समजू शकणार नाही म्हणून ते भाषा बदल करतात. अशा बाबतीत कोड स्विचिंग [संकेत-बदल] गुप्त भाषेसारखी काम करते. हल्ली, भाषेचा मिश्रण टीकात्मक झाले आहे. ही अशी गोष्ट आहे कि भाषिक दुसर्‍या भाषेत बरोबर बोलू शकत नाही. आता याकडे पाहण्याचा दृष्टीकोन बदललाय. कोड स्विचिंग आता विशेष द्वैभाषिक समजली जाते. भाषिकांचा कोड स्विचिंगचा वापर बघणे खूप मजेदार असेल. कधीकधी ते जे भाषा बोलतात ती बदलत नाहीत. संवादाचे दुसरे घटकही बदलतात. खूपजण दुसर्‍या भाषेत खूप मोठ्याने, जलद आणि खूप स्पष्टपणे बोलतात. किंवा एकदम ते हावभाव आणि चेहर्‍यावरील भाव बदलतात. याप्रकारे नेहमीच कोड स्विचिंग हे काही प्रमाणात संस्कृती बदलणारे आहे.