Ik heb een blauwe jurk aan.
ስማ-- ቀሚ---ብ-ለ-።
ስ___ ቀ__ ለ_____
ስ-ያ- ቀ-ስ ለ-ሻ-ው-
---------------
ስማያዊ ቀሚስ ለብሻለው።
0
sim-ya-- k---īs--------ale-i.
s_______ k______ l___________
s-m-y-w- k-e-ī-i l-b-s-a-e-i-
-----------------------------
simayawī k’emīsi lebishalewi.
Ik heb een blauwe jurk aan.
ስማያዊ ቀሚስ ለብሻለው።
simayawī k’emīsi lebishalewi.
Ik heb een rode jurk aan.
ቀይ-ቀሚ- -ብሻለ-።
ቀ_ ቀ__ ለ_____
ቀ- ቀ-ስ ለ-ሻ-ው-
-------------
ቀይ ቀሚስ ለብሻለው።
0
k’------em-s--l-b--ha-e-i.
k____ k______ l___________
k-e-i k-e-ī-i l-b-s-a-e-i-
--------------------------
k’eyi k’emīsi lebishalewi.
Ik heb een rode jurk aan.
ቀይ ቀሚስ ለብሻለው።
k’eyi k’emīsi lebishalewi.
Ik heb een groene jurk aan.
አረ--- ቀ----ብሻ-ው።
አ____ ቀ__ ለ_____
አ-ን-ዴ ቀ-ስ ለ-ሻ-ው-
----------------
አረንጋዴ ቀሚስ ለብሻለው።
0
ā--n-g----k’--ī-i ---i--al-w-.
ā________ k______ l___________
ā-e-i-a-ē k-e-ī-i l-b-s-a-e-i-
------------------------------
ārenigadē k’emīsi lebishalewi.
Ik heb een groene jurk aan.
አረንጋዴ ቀሚስ ለብሻለው።
ārenigadē k’emīsi lebishalewi.
Ik koop een zwarte tas.
ጥቁር ቦርሳ----ዛው-ነ-።
ጥ__ ቦ__ እ____ ነ__
ጥ-ር ቦ-ሳ እ-ገ-ው ነ-።
-----------------
ጥቁር ቦርሳ እየገዛው ነኝ።
0
t’i-’u-- b--isa-iye--za-i -e-yi.
t_______ b_____ i________ n_____
t-i-’-r- b-r-s- i-e-e-a-i n-n-i-
--------------------------------
t’ik’uri borisa iyegezawi nenyi.
Ik koop een zwarte tas.
ጥቁር ቦርሳ እየገዛው ነኝ።
t’ik’uri borisa iyegezawi nenyi.
Ik koop een bruine tas.
ቡኒ --ሳ እ--ዛ--ነኝ።
ቡ_ ቦ__ እ____ ነ__
ቡ- ቦ-ሳ እ-ገ-ው ነ-።
----------------
ቡኒ ቦርሳ እየገዛው ነኝ።
0
b--ī--o--sa ----e-----n--yi.
b___ b_____ i________ n_____
b-n- b-r-s- i-e-e-a-i n-n-i-
----------------------------
bunī borisa iyegezawi nenyi.
Ik koop een bruine tas.
ቡኒ ቦርሳ እየገዛው ነኝ።
bunī borisa iyegezawi nenyi.
Ik koop een witte tas.
ነጭ ቦርሳ--የገ-- --።
ነ_ ቦ__ እ____ ነ__
ነ- ቦ-ሳ እ-ገ-ው ነ-።
----------------
ነጭ ቦርሳ እየገዛው ነኝ።
0
n--h-i-boris-------z--i--e--i.
n_____ b_____ i________ n_____
n-c-’- b-r-s- i-e-e-a-i n-n-i-
------------------------------
nech’i borisa iyegezawi nenyi.
Ik koop een witte tas.
ነጭ ቦርሳ እየገዛው ነኝ።
nech’i borisa iyegezawi nenyi.
Ik heb een nieuwe auto nodig.
አዲ----ና ያስ-ል-ኛል።
አ__ መ__ ያ_______
አ-ስ መ-ና ያ-ፈ-ገ-ል-
----------------
አዲስ መኪና ያስፈልገኛል።
0
ā---i -ekī-- y-si--li-eny--i.
ā____ m_____ y_______________
ā-ī-i m-k-n- y-s-f-l-g-n-a-i-
-----------------------------
ādīsi mekīna yasifeligenyali.
Ik heb een nieuwe auto nodig.
አዲስ መኪና ያስፈልገኛል።
ādīsi mekīna yasifeligenyali.
Ik heb een snelle auto nodig.
ፈ----ኪና-ያ--ልገኛ-።
ፈ__ መ__ ያ_______
ፈ-ን መ-ና ያ-ፈ-ገ-ል-
----------------
ፈጣን መኪና ያስፈልገኛል።
0
f-t--n--m----a -as---lig-n-ali.
f______ m_____ y_______________
f-t-a-i m-k-n- y-s-f-l-g-n-a-i-
-------------------------------
fet’ani mekīna yasifeligenyali.
Ik heb een snelle auto nodig.
ፈጣን መኪና ያስፈልገኛል።
fet’ani mekīna yasifeligenyali.
Ik heb een comfortabele auto nodig.
ምቹ-መ-ና------ኛል።
ም_ መ__ ያ_______
ም- መ-ና ያ-ፈ-ገ-ል-
---------------
ምቹ መኪና ያስፈልገኛል።
0
m-c-- -ek-----as---ligenya--.
m____ m_____ y_______________
m-c-u m-k-n- y-s-f-l-g-n-a-i-
-----------------------------
michu mekīna yasifeligenyali.
Ik heb een comfortabele auto nodig.
ምቹ መኪና ያስፈልገኛል።
michu mekīna yasifeligenyali.
Daar boven woont een oude vrouw.
ትል- ሴ- -ላይ--ኖ--ች።
ት__ ሴ_ ከ__ ት_____
ት-ቅ ሴ- ከ-ይ ት-ራ-ች-
-----------------
ትልቅ ሴት ከላይ ትኖራለች።
0
t--i--i sēti-kelay- ti----l-c--.
t______ s___ k_____ t___________
t-l-k-i s-t- k-l-y- t-n-r-l-c-i-
--------------------------------
tilik’i sēti kelayi tinoralechi.
Daar boven woont een oude vrouw.
ትልቅ ሴት ከላይ ትኖራለች።
tilik’i sēti kelayi tinoralechi.
Daar boven woont een dikke vrouw.
ወፍራም-----ላይ-ት-ራለች።
ወ___ ሴ_ ከ__ ት_____
ወ-ራ- ሴ- ከ-ይ ት-ራ-ች-
------------------
ወፍራም ሴት ከላይ ትኖራለች።
0
we-i-am----ti k--ay- t--ora----i.
w_______ s___ k_____ t___________
w-f-r-m- s-t- k-l-y- t-n-r-l-c-i-
---------------------------------
wefirami sēti kelayi tinoralechi.
Daar boven woont een dikke vrouw.
ወፍራም ሴት ከላይ ትኖራለች።
wefirami sēti kelayi tinoralechi.
Daar beneden woont een nieuwsgierige vrouw.
ጉ-------ይ-ትኖ-ለ-።
ጉ_ ሴ_ ከ__ ት_____
ጉ- ሴ- ከ-ይ ት-ራ-ች-
----------------
ጉጉ ሴት ከላይ ትኖራለች።
0
gu-- sē---k--a---t--or--e--i.
g___ s___ k_____ t___________
g-g- s-t- k-l-y- t-n-r-l-c-i-
-----------------------------
gugu sēti kelayi tinoralechi.
Daar beneden woont een nieuwsgierige vrouw.
ጉጉ ሴት ከላይ ትኖራለች።
gugu sēti kelayi tinoralechi.
Onze gasten waren aardige mensen.
እንግዶ--- ጥሩ ሰዎች-ነ--።
እ______ ጥ_ ሰ__ ነ___
እ-ግ-ቻ-ን ጥ- ሰ-ች ነ-ሩ-
-------------------
እንግዶቻችን ጥሩ ሰዎች ነበሩ።
0
i-ig-d-c-a-hini-t’i-- sewo----n--er-.
i______________ t____ s______ n______
i-i-i-o-h-c-i-i t-i-u s-w-c-i n-b-r-.
-------------------------------------
inigidochachini t’iru sewochi neberu.
Onze gasten waren aardige mensen.
እንግዶቻችን ጥሩ ሰዎች ነበሩ።
inigidochachini t’iru sewochi neberu.
Onze gasten waren beleefde mensen.
እ--ዶ-ችን -ሁ- --- ነ--።
እ______ ት__ ሰ__ ነ___
እ-ግ-ቻ-ን ት-ት ሰ-ች ነ-ሩ-
--------------------
እንግዶቻችን ትሁት ሰዎች ነበሩ።
0
i-ig--o---c---- t----- s-w-ch- n-ber-.
i______________ t_____ s______ n______
i-i-i-o-h-c-i-i t-h-t- s-w-c-i n-b-r-.
--------------------------------------
inigidochachini tihuti sewochi neberu.
Onze gasten waren beleefde mensen.
እንግዶቻችን ትሁት ሰዎች ነበሩ።
inigidochachini tihuti sewochi neberu.
Onze gasten waren interessante mensen.
እን---ችን --ደ-- ሰዎች---ሩ።
እ______ አ____ ሰ__ ነ___
እ-ግ-ቻ-ን አ-ደ-ች ሰ-ች ነ-ሩ-
----------------------
እንግዶቻችን አስደሳች ሰዎች ነበሩ።
0
in-g-doc-ac-in--ās-d--achi --wo----n---ru.
i______________ ā_________ s______ n______
i-i-i-o-h-c-i-i ā-i-e-a-h- s-w-c-i n-b-r-.
------------------------------------------
inigidochachini āsidesachi sewochi neberu.
Onze gasten waren interessante mensen.
እንግዶቻችን አስደሳች ሰዎች ነበሩ።
inigidochachini āsidesachi sewochi neberu.
Ik heb lieve kinderen.
ፍ---የ-ኑ ልጆች አ-ኝ
ፍ__ የ__ ል__ አ__
ፍ-ር የ-ኑ ል-ች አ-ኝ
---------------
ፍቅር የሆኑ ልጆች አሉኝ
0
f-k’--- -eh--- lij-ch--ā---yi
f______ y_____ l______ ā_____
f-k-i-i y-h-n- l-j-c-i ā-u-y-
-----------------------------
fik’iri yehonu lijochi ālunyi
Ik heb lieve kinderen.
ፍቅር የሆኑ ልጆች አሉኝ
fik’iri yehonu lijochi ālunyi
Maar de buren hebben brutale kinderen.
ግ---ረ--ቼ-አ---- --ች አ--ው
ግ_ ጎ____ አ____ ል__ አ___
ግ- ጎ-ቤ-ቼ አ-ቸ-ሪ ል-ች አ-ቸ-
-----------------------
ግን ጎረቤቶቼ አስቸጋሪ ልጆች አላቸው
0
gi-- go-e---o-h- ā----eg-rī li--c-i āl-che-i
g___ g__________ ā_________ l______ ā_______
g-n- g-r-b-t-c-ē ā-i-h-g-r- l-j-c-i ā-a-h-w-
--------------------------------------------
gini gorebētochē āsichegarī lijochi ālachewi
Maar de buren hebben brutale kinderen.
ግን ጎረቤቶቼ አስቸጋሪ ልጆች አላቸው
gini gorebētochē āsichegarī lijochi ālachewi
Zijn uw kinderen braaf?
የእና-ተ---ች--ዋ ናቸ-?
የ____ ል__ ጨ_ ና___
የ-ና-ተ ል-ች ጨ- ና-ው-
-----------------
የእናንተ ልጆች ጨዋ ናቸው?
0
y-’-nanite l---chi-ch’-------h--i?
y_________ l______ c_____ n_______
y-’-n-n-t- l-j-c-i c-’-w- n-c-e-i-
----------------------------------
ye’inanite lijochi ch’ewa nachewi?
Zijn uw kinderen braaf?
የእናንተ ልጆች ጨዋ ናቸው?
ye’inanite lijochi ch’ewa nachewi?