Taalgids

nl Verleden tijd 3   »   am ያለፈው ውጥረት 3

83 [drieëntachtig]

Verleden tijd 3

Verleden tijd 3

83 [ሰማንያ ሶስት]

83 [semaniya sositi]

ያለፈው ውጥረት 3

[halafī gīzē 3]

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Amharisch Geluid meer
telefoneren መ-ወል መ___ መ-ወ- ---- መደወል 0
mede--li m_______ m-d-w-l- -------- medeweli
Ik heb getelefoneerd. እ- --ል--። እ_ ደ_____ እ- ደ-ል-ኝ- --------- እኔ ደወልኩኝ። 0
i-ē--eweliku-yi. i__ d___________ i-ē d-w-l-k-n-i- ---------------- inē dewelikunyi.
Ik heb de hele tijd getelefoneerd. ሰ-ቱ- በ-- ደወል--። ሰ___ በ__ ደ_____ ሰ-ቱ- በ-ሉ ደ-ል-ኝ- --------------- ሰዓቱን በሙሉ ደወልኩኝ። 0
se‘---ni-b--ul- de----ku-y-. s_______ b_____ d___________ s-‘-t-n- b-m-l- d-w-l-k-n-i- ---------------------------- se‘atuni bemulu dewelikunyi.
vragen መ-የቅ መ___ መ-የ- ---- መጠየቅ 0
m-t’e-ek’i m_________ m-t-e-e-’- ---------- met’eyek’i
Ik heb gevraagd. እኔ --ኩኝ እ_ ጠ___ እ- ጠ-ኩ- ------- እኔ ጠየኩኝ 0
in- --eyeku--i i__ t_________ i-ē t-e-e-u-y- -------------- inē t’eyekunyi
Ik heb steeds gevraagd. እኔ ሁ- -የኩኝ እ_ ሁ_ ጠ___ እ- ሁ- ጠ-ኩ- ---------- እኔ ሁሌ ጠየኩኝ 0
i-ē hulē t---e-u-yi i__ h___ t_________ i-ē h-l- t-e-e-u-y- ------------------- inē hulē t’eyekunyi
vertellen መተ-ክ መ___ መ-ረ- ---- መተረክ 0
me-er--i m_______ m-t-r-k- -------- metereki
Ik heb verteld. እኔ -ረ-ኝ እ_ ተ___ እ- ተ-ኩ- ------- እኔ ተረኩኝ 0
i---terek---i i__ t________ i-ē t-r-k-n-i ------------- inē terekunyi
Ik heb het hele verhaal verteld. ታሪ-ን--ሙሉ -ረ-ኝ። ታ___ በ__ ተ____ ታ-ኩ- በ-ሉ ተ-ኩ-። -------------- ታሪኩን በሙሉ ተረኩኝ። 0
ta----ni---m-l---e----nyi. t_______ b_____ t_________ t-r-k-n- b-m-l- t-r-k-n-i- -------------------------- tarīkuni bemulu terekunyi.
leren መ-ር መ__ መ-ር --- መማር 0
m---ri m_____ m-m-r- ------ memari
Ik heb geleerd. እ--ተ--ኩኝ እ_ ተ____ እ- ተ-ር-ኝ -------- እኔ ተማርኩኝ 0
inē-te--ri-u--i i__ t__________ i-ē t-m-r-k-n-i --------------- inē temarikunyi
Ik heb de hele avond geleerd. ም--ን -ሙሉ-ተ-ርኩ-። ም___ በ__ ተ_____ ም-ቱ- በ-ሉ ተ-ር-ኝ- --------------- ምሽቱን በሙሉ ተማርኩኝ። 0
mi--i-un- bemu---t---ri-u-y-. m________ b_____ t___________ m-s-i-u-i b-m-l- t-m-r-k-n-i- ----------------------------- mishituni bemulu temarikunyi.
werken መ--ት መ___ መ-ራ- ---- መስራት 0
m--i---i m_______ m-s-r-t- -------- mesirati
Ik heb gewerkt. እ--ስራ-ሰራ-። እ_ ስ_ ሰ___ እ- ስ- ሰ-ው- ---------- እኔ ስራ ሰራው። 0
inē---r- serawi. i__ s___ s______ i-ē s-r- s-r-w-. ---------------- inē sira serawi.
Ik heb de hele dag gewerkt. እኔ-ቀኑን ሙሉ-ሰ-ው። እ_ ቀ__ ሙ_ ሰ___ እ- ቀ-ን ሙ- ሰ-ው- -------------- እኔ ቀኑን ሙሉ ሰራው። 0
i-- ----u----ulu -----i. i__ k______ m___ s______ i-ē k-e-u-i m-l- s-r-w-. ------------------------ inē k’enuni mulu serawi.
eten መ--ብ- --ላት መ____ መ___ መ-ገ-/ መ-ላ- ---------- መመገብ/ መብላት 0
m--e--bi/-me--l--i m________ m_______ m-m-g-b-/ m-b-l-t- ------------------ memegebi/ mebilati
Ik heb gegeten. እኔ -መ--ኩ-/--ላሁ-። እ_ ተ______ በ____ እ- ተ-ገ-ኩ-/ በ-ሁ-። ---------------- እኔ ተመገብኩኝ/ በላሁኝ። 0
in- --megebi--n-i/ bel-h-n--. i__ t_____________ b_________ i-ē t-m-g-b-k-n-i- b-l-h-n-i- ----------------------------- inē temegebikunyi/ belahunyi.
Ik heb het eten helemaal opgegeten. እ- ---ን---ሉ-ተ--ብ-ኝ/ በላ--። እ_ ም___ በ__ ተ______ በ____ እ- ም-ቡ- በ-ሉ ተ-ገ-ኩ-/ በ-ሁ-። ------------------------- እኔ ምግቡን በሙሉ ተመገብኩኝ/ በላሁኝ። 0
inē -i-i-uni bemu-u-t--e---i-u-y-- b-lahu-yi. i__ m_______ b_____ t_____________ b_________ i-ē m-g-b-n- b-m-l- t-m-g-b-k-n-i- b-l-h-n-i- --------------------------------------------- inē migibuni bemulu temegebikunyi/ belahunyi.

De geschiedenis van de taalkunde

Talen hebben altijd de mensen gefascineerd. De geschiedenis van de taalkunde is dan ook erg lang. De taalkunde is een systematisch onderzoek van de taal. Duizenden jaren geleden gingen de mensen al over de taal nadenken. Daarbij werden in diverse culturen verschillende systemen ontwikkeld. Zo ontstonden verschillende beschrijvingen van de talen. De hedendaagse taalkunde is voornamelijk op oude theorieën gebaseerd. Vooral in Griekenland werden vele tradities opgericht. Maar het oudst bekende werk over talen is afkomstig uit India. Het werd ongeveer 3000 jaar geleden door de grammaticus Sakatayana geschreven. In de oudheid gingen filosofen zoals Plato de talen toepassen. Romeinse auteurs gingen daarna hun theorieën verder door ontwikkelen. Ook de Arabieren ontwikkelden in de 8e eeuw de tradities van hun eigen land. Hun werk toonde al gedetailleerde beschrijvingen van de Arabische taal. In de moderne tijd wilden ze voornamelijk de afkomst van de taal onderzoeken. Geleerden waren vooral geïnteresseerd in de geschiedenis van de taal. In de 18e eeuw begonnen ze de talen met elkaar te vergelijken. Ze wilden weten hoe de talen zich verder gingen ontwikkelen. Later ging men meer op de talen als een systeem richten. In het middelpunt stond de vraag hoe de talen zullen functioneren. Tegenwoordig bestaan er binnen de taalkunde vele richtingen. Sinds de jaren '50 werden vele nieuwe disciplines ontwikkeld. Deze zijn deels sterk door andere wetenschappen beïnvloed. Voorbeelden hiervan zijn de taalpsychologie of de interculturele communicatie. De recente richtingen van de taalkunde hebben zich gespecialiseerd. Een voorbeeld hiervan is de feministische taalkunde. De geschiedenis van de taalkunde gaat nog verder door... Zolang er talen zijn, gaat de mens daarover nadenken!