Ordliste

nn På diskotek   »   hr U disku

46 [førtiseks]

På diskotek

På diskotek

46 [četrdeset i šest]

U disku

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Croatian Spel Meir
Er det ledig her? Je-li ---st- s---odno? J_ l_ m_____ s________ J- l- m-e-t- s-o-o-n-? ---------------------- Je li mjesto slobodno? 0
Kan eg få setje meg? M-gu-l- -----i-d--V--? M___ l_ s_____ d_ V___ M-g- l- s-e-t- d- V-s- ---------------------- Mogu li sjesti do Vas? 0
Gjerne det. Ra-o. R____ R-d-. ----- Rado. 0
Kva synest du om musikken? Kako V-m s- ---đa-glazba? K___ V__ s_ s____ g______ K-k- V-m s- s-i-a g-a-b-? ------------------------- Kako Vam se sviđa glazba? 0
Litt for høg. Malo j- p-egl-sn-. M___ j_ p_________ M-l- j- p-e-l-s-a- ------------------ Malo je preglasna. 0
Men bandet spelar bra. Al- be-- s--r--s---i--d--r-. A__ b___ s____ s_____ d_____ A-i b-n- s-i-a s-s-i- d-b-o- ---------------------------- Ali bend svira sasvim dobro. 0
Er du her ofte, eller? Jeste----č---o-o-dj-? J____ l_ č____ o_____ J-s-e l- č-s-o o-d-e- --------------------- Jeste li često ovdje? 0
Nei, det er fyrste gongen. N-- o-- je p-vi -ut. N__ o__ j_ p___ p___ N-, o-o j- p-v- p-t- -------------------- Ne, ovo je prvi put. 0
Eg har aldri vore her. Ja -o---ik--a --s-m b-o / bila ovdj-. J_ j__ n_____ n____ b__ / b___ o_____ J- j-š n-k-d- n-s-m b-o / b-l- o-d-e- ------------------------------------- Ja još nikada nisam bio / bila ovdje. 0
Dansar du? P-eš--e l-? P______ l__ P-e-e-e l-? ----------- Plešete li? 0
Kanskje seinare. Mož-- k-s--j-. M____ k_______ M-ž-a k-s-i-e- -------------- Možda kasnije. 0
Eg er ikkje så flink til å danse. Ne---a---a-- dobr--p-e-a-i. N_ z___ t___ d____ p_______ N- z-a- t-k- d-b-o p-e-a-i- --------------------------- Ne znam tako dobro plesati. 0
Det er veldig lett. To----vr------nost-v-o. T_ j_ v___ j___________ T- j- v-l- j-d-o-t-v-o- ----------------------- To je vrlo jednostavno. 0
Eg skal vise deg. Pokaz-t--u----. P______ ć_ V___ P-k-z-t ć- V-m- --------------- Pokazat ću Vam. 0
Nei, ein annan gong. N-,---d-j- n--------i---t. N__ r_____ n___ d____ p___ N-, r-d-j- n-k- d-u-i p-t- -------------------------- Ne, radije neki drugi put. 0
Ventar du på nokon? Č-ka-e -i neko-a? Č_____ l_ n______ Č-k-t- l- n-k-g-? ----------------- Čekate li nekoga? 0
Ja, på venen min. D-- --- pri---el--. D__ m__ p__________ D-, m-g p-i-a-e-j-. ------------------- Da, mog prijatelja. 0
Der kjem han! E-o----ta-o-iza----azi! E__ g_ t___ i__ d______ E-o g- t-m- i-a d-l-z-! ----------------------- Eno ga tamo iza dolazi! 0

Gen påverkar språket

Kva språk vi snakkar, er avhengig av herkomsten vår. Men gena våre er òg ansvarlege for språket vårt. Det har skotske forskarar funne ut. Dei undersøkte korleis engelsk skil seg frå kinesisk. I det arbeidet fann dei ut at gen òg spelar ei rolle. Fordi gena påverkar korleis hjernen utviklar seg. Det tyder at dei formar hjernestrukturane våre. Dermed blir evna til å lære språk òg forma. Variantar av to gen avgjer dette. Når ein viss variant er sjeldan, utviklar det seg tonespråk. Tonespråk blir altså brukte av folkeslag utan desse genvariantane. I tonespråk avgjer tonehøgda kva orda tyder. Kinesisk er eit døme på tonespråk. Viss genvarianten derimot dominerer, utviklar det seg andre språk. Engelsk er ikkje eit tonespråk. Variantane av dette genet er ikkje jamnt fordelte. Det tyder at dei førekjem i ulik grad i verda. Men språk overlever berre om dei blir vidareførte. For å få til det, må borna kunne imitere språket til foreldra sine. Dei må vere i stand til å lære språket godt. Berre då vil det bli vidareført frå generasjon til generasjon. Den eldre genvarianten er den som er gunstig for tonespråk. Altså fanst det truleg fleire tonespråk før enn no. Men vi må ikkje leggje for stor vekt på genetikken. Han kan berre bidra til å forklare språkutviklinga. Men det finst ikkje eit gen for engelsk, eller eit gen for kinesisk. Alle kan lære eitkvart språk. Du treng ikkje gen til det, berre nyfikne og disiplin!
Visste du?
Thai er et medlem av Tai-Kadai språkfamilien. Det er morsmål til 20 millioner mennesker. I motsetning til de fleste vestlige språk er Thai et tonespråk. I tonespråk endrer stavelser mening ut i fra uttalen. De fleste Thailandske ord består bare av en stavelse. Et ord forandrer betydning ut i fra tonefallet der stavelse snakkes. Totalt sett deles Thai opp i fem forskjellige talemåter. Thai samfunnet var i mange århundrer under strengt organisert hierarki. Dette resulterte i at Thai fortsatt har minst fem forskjellige nivåer av talemåte i dag. Disse varier fra enkle hverdagsspråk til en veldig høflig form av talemåte. I tillegg er Thai delt inn i mange lokale dialekter. Språkets semiotiske system er en hybrid av alfabet og stavelser. Grammatikken er ikke veldig komplisert. Fordi Thai er et isolert språk, er det ingen bøyning. Lær Thai, det er virkelig et fascinerende språk!