Ordliste

nn På diskotek   »   es En la discoteca

46 [førtiseks]

På diskotek

På diskotek

46 [cuarenta y seis]

En la discoteca

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Spanish Spel Meir
Er det ledig her? ¿-st---ib-e--s-- si-la? ¿____ l____ e___ s_____ ¿-s-á l-b-e e-t- s-l-a- ----------------------- ¿Está libre esta silla?
Kan eg få setje meg? ¿Pu----se---r-- -- s------? ¿_____ s_______ e_ s_ m____ ¿-u-d- s-n-a-m- e- s- m-s-? --------------------------- ¿Puedo sentarme en su mesa?
Gjerne det. P-----p--s-o. P__ s________ P-r s-p-e-t-. ------------- Por supuesto.
Kva synest du om musikken? ¿-u- -- -a--ce l--m-s---? ¿___ l_ p_____ l_ m______ ¿-u- l- p-r-c- l- m-s-c-? ------------------------- ¿Qué le parece la música?
Litt for høg. Un-p-co -em----d- --ta. U_ p___ d________ a____ U- p-c- d-m-s-a-o a-t-. ----------------------- Un poco demasiado alta.
Men bandet spelar bra. Pero--l g------oca--uy -i--. P___ e_ g____ t___ m__ b____ P-r- e- g-u-o t-c- m-y b-e-. ---------------------------- Pero el grupo toca muy bien.
Er du her ofte, eller? ¿Vien--(ust--) ----- -or a---? ¿_____ (______ m____ p__ a____ ¿-i-n- (-s-e-) m-c-o p-r a-u-? ------------------------------ ¿Viene (usted) mucho por aquí?
Nei, det er fyrste gongen. No- és---es-la--rim-r--vez. N__ é___ e_ l_ p______ v___ N-, é-t- e- l- p-i-e-a v-z- --------------------------- No, ésta es la primera vez.
Eg har aldri vore her. Y---u--- ---ía e-tad-----í---tes. Y_ n____ h____ e_____ a___ a_____ Y- n-n-a h-b-a e-t-d- a-u- a-t-s- --------------------------------- Yo nunca había estado aquí antes.
Dansar du? ¿-a-l-? ¿______ ¿-a-l-? ------- ¿Baila?
Kanskje seinare. Tal-vez --s t---e. T__ v__ m__ t_____ T-l v-z m-s t-r-e- ------------------ Tal vez más tarde.
Eg er ikkje så flink til å danse. No -ailo m-y-b---. N_ b____ m__ b____ N- b-i-o m-y b-e-. ------------------ No bailo muy bien.
Det er veldig lett. Es --y---cil. E_ m__ f_____ E- m-y f-c-l- ------------- Es muy fácil.
Eg skal vise deg. Y- -- --se-o. Y_ l_ e______ Y- l- e-s-ñ-. ------------- Yo le enseño.
Nei, ein annan gong. N-, mej-------t-a -casi-n. N__ m____ e_ o___ o_______ N-, m-j-r e- o-r- o-a-i-n- -------------------------- No, mejor en otra ocasión.
Ventar du på nokon? ¿--pera---sted) a--l--ien? ¿______ (______ a a_______ ¿-s-e-a (-s-e-) a a-g-i-n- -------------------------- ¿Espera (usted) a alguien?
Ja, på venen min. Sí,-a mi -ovio. S__ a m_ n_____ S-, a m- n-v-o- --------------- Sí, a mi novio.
Der kjem han! ¡---e--á-a-u-! ¡__ e___ a____ ¡-a e-t- a-u-! -------------- ¡Ya está aquí!

Gen påverkar språket

Kva språk vi snakkar, er avhengig av herkomsten vår. Men gena våre er òg ansvarlege for språket vårt. Det har skotske forskarar funne ut. Dei undersøkte korleis engelsk skil seg frå kinesisk. I det arbeidet fann dei ut at gen òg spelar ei rolle. Fordi gena påverkar korleis hjernen utviklar seg. Det tyder at dei formar hjernestrukturane våre. Dermed blir evna til å lære språk òg forma. Variantar av to gen avgjer dette. Når ein viss variant er sjeldan, utviklar det seg tonespråk. Tonespråk blir altså brukte av folkeslag utan desse genvariantane. I tonespråk avgjer tonehøgda kva orda tyder. Kinesisk er eit døme på tonespråk. Viss genvarianten derimot dominerer, utviklar det seg andre språk. Engelsk er ikkje eit tonespråk. Variantane av dette genet er ikkje jamnt fordelte. Det tyder at dei førekjem i ulik grad i verda. Men språk overlever berre om dei blir vidareførte. For å få til det, må borna kunne imitere språket til foreldra sine. Dei må vere i stand til å lære språket godt. Berre då vil det bli vidareført frå generasjon til generasjon. Den eldre genvarianten er den som er gunstig for tonespråk. Altså fanst det truleg fleire tonespråk før enn no. Men vi må ikkje leggje for stor vekt på genetikken. Han kan berre bidra til å forklare språkutviklinga. Men det finst ikkje eit gen for engelsk, eller eit gen for kinesisk. Alle kan lære eitkvart språk. Du treng ikkje gen til det, berre nyfikne og disiplin!
Visste du?
Thai er et medlem av Tai-Kadai språkfamilien. Det er morsmål til 20 millioner mennesker. I motsetning til de fleste vestlige språk er Thai et tonespråk. I tonespråk endrer stavelser mening ut i fra uttalen. De fleste Thailandske ord består bare av en stavelse. Et ord forandrer betydning ut i fra tonefallet der stavelse snakkes. Totalt sett deles Thai opp i fem forskjellige talemåter. Thai samfunnet var i mange århundrer under strengt organisert hierarki. Dette resulterte i at Thai fortsatt har minst fem forskjellige nivåer av talemåte i dag. Disse varier fra enkle hverdagsspråk til en veldig høflig form av talemåte. I tillegg er Thai delt inn i mange lokale dialekter. Språkets semiotiske system er en hybrid av alfabet og stavelser. Grammatikken er ikke veldig komplisert. Fordi Thai er et isolert språk, er det ingen bøyning. Lær Thai, det er virkelig et fascinerende språk!