Ordliste

nn På diskotek   »   ko 디스코장에서

46 [førtiseks]

På diskotek

På diskotek

46 [마흔여섯]

46 [maheun-yeoseos]

디스코장에서

diseukojang-eseo

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Korean Spel Meir
Er det ledig her? 여--자- -었--? 여_ 자_ 비____ 여- 자- 비-어-? ----------- 여기 자리 비었어요? 0
ye-g- --l--bi--ss---y-? y____ j___ b___________ y-o-i j-l- b-e-s---o-o- ----------------------- yeogi jali bieoss-eoyo?
Kan eg få setje meg? 당신과--께-앉아도 -요? 당__ 함_ 앉__ 돼__ 당-과 함- 앉-도 돼-? -------------- 당신과 함께 앉아도 돼요? 0
dan-s-n-w--ha-kke--nj--d-----ey-? d_________ h_____ a______ d______ d-n-s-n-w- h-m-k- a-j-a-o d-a-y-? --------------------------------- dangsingwa hamkke anj-ado dwaeyo?
Gjerne det. 그--. 그___ 그-요- ---- 그럼요. 0
geu-e----o. g__________ g-u-e-m-y-. ----------- geuleom-yo.
Kva synest du om musikken? 이--- --요? 이 음_ 어___ 이 음- 어-요- --------- 이 음악 어때요? 0
i--u---- -ot-a---? i e_____ e________ i e-m-a- e-t-a-y-? ------------------ i eum-ag eottaeyo?
Litt for høg. 약간--무 시--워요. 약_ 너_ 시_____ 약- 너- 시-러-요- ------------ 약간 너무 시끄러워요. 0
y-g--n-n---- -i------o----. y_____ n____ s_____________ y-g-a- n-o-u s-k-e-l-o-o-o- --------------------------- yaggan neomu sikkeuleowoyo.
Men bandet spelar bra. 하-만 밴드- 아--- -주--. 하__ 밴__ 아_ 잘 연____ 하-만 밴-는 아- 잘 연-해-. ------------------ 하지만 밴드는 아주 잘 연주해요. 0
h-j--a--b--nd---e----j--j-l ye-nj--a---. h______ b__________ a__ j__ y___________ h-j-m-n b-e-d-u-e-n a-u j-l y-o-j-h-e-o- ---------------------------------------- hajiman baendeuneun aju jal yeonjuhaeyo.
Er du her ofte, eller? 여기 자--와요? 여_ 자_ 와__ 여- 자- 와-? --------- 여기 자주 와요? 0
y--gi-j-j---ayo? y____ j___ w____ y-o-i j-j- w-y-? ---------------- yeogi jaju wayo?
Nei, det er fyrste gongen. 아니요--이---처-이-요. 아___ 이__ 처_____ 아-요- 이-이 처-이-요- --------------- 아니요, 이번이 처음이에요. 0
aniyo--i---n-i-ch-oeum-i-yo. a_____ i______ c____________ a-i-o- i-e-n-i c-e-e-m-i-y-. ---------------------------- aniyo, ibeon-i cheoeum-ieyo.
Eg har aldri vore her. 저는 여- -번도-- ----. 저_ 여_ 한__ 안 와____ 저- 여- 한-도 안 와-어-. ----------------- 저는 여기 한번도 안 와봤어요. 0
jeon--n y-og- ha-be-nd- a--w-bw-s---o--. j______ y____ h________ a_ w____________ j-o-e-n y-o-i h-n-e-n-o a- w-b-a-s-e-y-. ---------------------------------------- jeoneun yeogi hanbeondo an wabwass-eoyo.
Dansar du? 춤-추-어요? 춤 추____ 춤 추-어-? ------- 춤 추겠어요? 0
c----ch-g-s--e--o? c___ c____________ c-u- c-u-e-s-e-y-? ------------------ chum chugess-eoyo?
Kanskje seinare. 나중--. 나____ 나-에-. ----- 나중에요. 0
na--n--eyo. n__________ n-j-n---y-. ----------- najung-eyo.
Eg er ikkje så flink til å danse. 저- -- 잘 못--요. 저_ 춤_ 잘 못 춰__ 저- 춤- 잘 못 춰-. ------------- 저는 춤을 잘 못 춰요. 0
j---eu--c-u---u- j-l---- -hwoy-. j______ c_______ j__ m__ c______ j-o-e-n c-u---u- j-l m-s c-w-y-. -------------------------------- jeoneun chum-eul jal mos chwoyo.
Det er veldig lett. 아주 쉬--. 아_ 쉬___ 아- 쉬-요- ------- 아주 쉬워요. 0
a-u---i-o--. a__ s_______ a-u s-i-o-o- ------------ aju swiwoyo.
Eg skal vise deg. 제------릴게요. 제_ 보_ 드____ 제- 보- 드-게-. ----------- 제가 보여 드릴게요. 0
jeg--b---o-d------e-o. j___ b____ d__________ j-g- b-y-o d-u-i-g-y-. ---------------------- jega boyeo deulilgeyo.
Nei, ein annan gong. 아니---다-- 할께요. 아___ 다__ 할___ 아-요- 다-에 할-요- ------------- 아니요, 다음에 할께요. 0
a----, ----u--e ha--k--o. a_____ d_______ h________ a-i-o- d---u--- h-l-k-y-. ------------------------- aniyo, da-eum-e halkkeyo.
Ventar du på nokon? 누----다려-? 누__ 기____ 누-를 기-려-? --------- 누구를 기다려요? 0
n---le-l gida---oyo? n_______ g__________ n-g-l-u- g-d-l-e-y-? -------------------- nuguleul gidalyeoyo?
Ja, på venen min. 네, 제--자---. 네_ 제 남_____ 네- 제 남-친-요- ----------- 네, 제 남자친구요. 0
n-,--- -amj----n--y-. n__ j_ n_____________ n-, j- n-m-a-h-n-u-o- --------------------- ne, je namjachinguyo.
Der kjem han! 저기 오--! 저_ 오___ 저- 오-요- ------- 저기 오네요! 0
jeogi o-e-o! j____ o_____ j-o-i o-e-o- ------------ jeogi oneyo!

Gen påverkar språket

Kva språk vi snakkar, er avhengig av herkomsten vår. Men gena våre er òg ansvarlege for språket vårt. Det har skotske forskarar funne ut. Dei undersøkte korleis engelsk skil seg frå kinesisk. I det arbeidet fann dei ut at gen òg spelar ei rolle. Fordi gena påverkar korleis hjernen utviklar seg. Det tyder at dei formar hjernestrukturane våre. Dermed blir evna til å lære språk òg forma. Variantar av to gen avgjer dette. Når ein viss variant er sjeldan, utviklar det seg tonespråk. Tonespråk blir altså brukte av folkeslag utan desse genvariantane. I tonespråk avgjer tonehøgda kva orda tyder. Kinesisk er eit døme på tonespråk. Viss genvarianten derimot dominerer, utviklar det seg andre språk. Engelsk er ikkje eit tonespråk. Variantane av dette genet er ikkje jamnt fordelte. Det tyder at dei førekjem i ulik grad i verda. Men språk overlever berre om dei blir vidareførte. For å få til det, må borna kunne imitere språket til foreldra sine. Dei må vere i stand til å lære språket godt. Berre då vil det bli vidareført frå generasjon til generasjon. Den eldre genvarianten er den som er gunstig for tonespråk. Altså fanst det truleg fleire tonespråk før enn no. Men vi må ikkje leggje for stor vekt på genetikken. Han kan berre bidra til å forklare språkutviklinga. Men det finst ikkje eit gen for engelsk, eller eit gen for kinesisk. Alle kan lære eitkvart språk. Du treng ikkje gen til det, berre nyfikne og disiplin!
Visste du?
Thai er et medlem av Tai-Kadai språkfamilien. Det er morsmål til 20 millioner mennesker. I motsetning til de fleste vestlige språk er Thai et tonespråk. I tonespråk endrer stavelser mening ut i fra uttalen. De fleste Thailandske ord består bare av en stavelse. Et ord forandrer betydning ut i fra tonefallet der stavelse snakkes. Totalt sett deles Thai opp i fem forskjellige talemåter. Thai samfunnet var i mange århundrer under strengt organisert hierarki. Dette resulterte i at Thai fortsatt har minst fem forskjellige nivåer av talemåte i dag. Disse varier fra enkle hverdagsspråk til en veldig høflig form av talemåte. I tillegg er Thai delt inn i mange lokale dialekter. Språkets semiotiske system er en hybrid av alfabet og stavelser. Grammatikken er ikke veldig komplisert. Fordi Thai er et isolert språk, er det ingen bøyning. Lær Thai, det er virkelig et fascinerende språk!