Rozmówki

pl chcieć coś   »   lt ko norėti

71 [siedemdziesiąt jeden]

chcieć coś

chcieć coś

71 [septyniasdešimt vienas]

ko norėti

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski litewski Bawić się Więcej
Co chcecie? K--(-ū---no--te? K_ (____ n______ K- (-ū-) n-r-t-? ---------------- Ko (jūs) norite? 0
(Czy) Chcecie grać w piłkę nożną? A- no---e--a--ti-----o-ą? A_ n_____ ž_____ f_______ A- n-r-t- ž-i-t- f-t-o-ą- ------------------------- Ar norite žaisti futbolą? 0
(Czy) Chcecie odwiedzić przyjaciół? Ar-n--it- ap-a----i d-au-us? A_ n_____ a________ d_______ A- n-r-t- a-l-n-y-i d-a-g-s- ---------------------------- Ar norite aplankyti draugus? 0
chcieć n--ė-i n_____ n-r-t- ------ norėti 0
Nie chcę się spóźnić. (Aš) -enoriu -ėlu-t-. (___ n______ v_______ (-š- n-n-r-u v-l-o-i- --------------------- (Aš) nenoriu vėluoti. 0
Nie chcę tam iść. (A-----no-iu t-n--it-. (___ n______ t__ e____ (-š- n-n-r-u t-n e-t-. ---------------------- (Aš) nenoriu ten eiti. 0
Chcę iść do domu. (-š- ---iu-e--i-n--o. (___ n____ e___ n____ (-š- n-r-u e-t- n-m-. --------------------- (Aš) noriu eiti namo. 0
Chcę zostać w domu. (-š) n--iu b--i-- l--t--n----. (___ n____ b___ / l____ n_____ (-š- n-r-u b-t- / l-k-i n-m-e- ------------------------------ (Aš) noriu būti / likti namie. 0
Chcę być sam / sama. (Aš---ori- --t--v--na- ----ena. (___ n____ b___ v_____ / v_____ (-š- n-r-u b-t- v-e-a- / v-e-a- ------------------------------- (Aš) noriu būti vienas / viena. 0
(Czy) Chcesz tutaj zostać? Ar--or----k---č-a? A_ n___ l____ č___ A- n-r- l-k-i č-a- ------------------ Ar nori likti čia? 0
(Czy) Chcesz tutaj jeść? Ar-nori -al-y-i -ia? A_ n___ v______ č___ A- n-r- v-l-y-i č-a- -------------------- Ar nori valgyti čia? 0
(Czy) Chcesz tutaj spać? A--n----m-e-o-i -i-? A_ n___ m______ č___ A- n-r- m-e-o-i č-a- -------------------- Ar nori miegoti čia? 0
(Czy) Chce pan / pani jutro wyjechać? A--(--s)--or--- -yt-j--šva-i----? A_ (____ n_____ r____ i__________ A- (-ū-) n-r-t- r-t-j i-v-ž-u-t-? --------------------------------- Ar (jūs) norite rytoj išvažiuoti? 0
(Czy) Chce pan / pani zostać do jutra? Ar---ūs) norite-pa--lik-i-------to-a-s? A_ (____ n_____ p________ i__ r________ A- (-ū-) n-r-t- p-s-l-k-i i-i r-t-j-u-? --------------------------------------- Ar (jūs) norite pasilikti iki rytojaus? 0
(Czy) Chce pan / pani zapłacić ten rachunek dopiero jutro? Ar (--------i-----mok--i--ą--ai-ą -y---? A_ (____ n_____ a_______ s_______ r_____ A- (-ū-) n-r-t- a-m-k-t- s-s-a-t- r-t-j- ---------------------------------------- Ar (jūs) norite apmokėti sąskaitą rytoj? 0
(Czy) Chcecie iść na dyskotekę? Ar--ori-e-- disko-e--? A_ n_____ į d_________ A- n-r-t- į d-s-o-e-ą- ---------------------- Ar norite į diskoteką? 0
(Czy) Chcecie iść do kina? Ar---r--e - ki--? A_ n_____ į k____ A- n-r-t- į k-n-? ----------------- Ar norite į kiną? 0
(Czy) Chcecie iść do kawiarni? Ar-n--i---- ----nę? A_ n_____ į k______ A- n-r-t- į k-v-n-? ------------------- Ar norite į kavinę? 0

Indonezja, kraj wielu języków

Republika Indonezji to jeden z największych krajów Ziemi. W tym państwie wyspiarskim żyje około 240 milionów ludzi. Ci ludzie przynależą do wielu różnych mniejszości narodowych. Ocenia się, że w Indonezji istnieje prawie 500 grup etnicznych. Grupy te mają różne kulturalne tradycje. Mówią też wieloma różnymi językami! W Indonezji używa się około 250 języków. Do tego dochodzi bardzo wiele dialektów. Języki indonezyjskie klasyfikowane są najczęściej według mniejszości narodowych. Istnieje na przykład język jawajski lub balijski. Ta duża liczebność językowa prowadzi oczywiście do problemów. Jest utrudnieniem dla wydajnej gospodarki i administracji. Dlatego też w Indonezji wprowadzono język narodowy. Od uzyskania niepodległości w 1945 r. językiem urzędowym jest Bahasa Indonesia. Jest nauczany we wszystkich szkołach obok języka ojczystego. Mimo to nie wszyscy mieszkańcy Indonezji mówią tym językiem. Tylko ok. 70% Indonezyjczyków włada Bahasa Indonesia. A "tylko" dla 20 milionów ludzi Bahasa Indonesia jest językiem ojczystym. Wiele regionalnych języków ma wciąż duże znaczenie. Dla miłośników języka indonezyjski jest szczególnie interesujący. Jego nauka ma bowiem wiele korzyści. Język ten jest stosunkowo łatwy. Reguły gramatyki można szybko opanować. Przy wymawianiu można kierować się sposobem pisania. Ortografia też nie jest trudna. Wiele indonezyjskich słów pochodzi z innych języków. Poza tym indonezyjski będzie wkrótce jednym z najważniejszych języków… To wystarczające powody, by zacząć się go uczyć, prawda?